Úvodní slovo#
Databáze dokumentuje aktuální úzus 300 přísloví v pěti jazycích, které jsou v rámci platformy propojeny, frekvence výskytu přísloví byla ověřena v korpusech. Vedle informací o významu, zvláštnosti užití, konstantnosti a běžných variantách je zde možné nalézt řadu autentických textových příkladů (dokladů z korpusu), v nichž se přísloví vyskytují. Přísloví jsou také propojena s didaktickými cvičeními.
Databáze Sprichwort má následující strukturu:
- Přísloví
- Cvičení
- Ekvivalenty v ostatních jazycích
- Komponenty
- Význam(y)
- Zvláštnosti užití
- Varianty
a. Tvarové varianty
b. Záměna komponent
c. Variantní komponenty
- Typické užití v textu
- Doklady
- Hledání dalších dokladů v korpusu
1. Přísloví#
Přísloví je zde uvedeno ve své základní formě - tj.nejčastější tvar, který má větnou podobu.
2. Ekvivalenty v ostatních jazycích#
Odkazy na ostatní jazyky. Nejedná-li se o ekvivalenci 1:1, jsou připojeny komentáře s doslovným překladem.
3. Komponenty#
Tento údaj umožňuje přístup k jednotlivým příslovím přes jejich základní prvky. Všechny komponenty – s výjimkou členů v němčině – jsou zvýrazněny jakožto lemmata a tvary flexe, které se vyskytují v přísloví.
4. Význam(y)#
Popisy významu byly vypracovány primárně na základě dokladů z korpusu či jiných zdrojů. Používá se standardizovaný modus popisu s úvodními formulacemi jako třeba »přísloví vyjadřuje zkušenost..., říká se ...«. Popis významu zachycuje zobecněné sémantické jádro, které platí pro všechny případy výskytu daného přísloví.
5. Zvláštnosti užití#
Konotativní a pragmatické aspekty, které je možné vypozorovat u dokladů z korpusu častěji, ale nelze je zobecnit pro všechny případy výskytu (např. stylistická zabarvenost, konotace, typ a druh textu).
6. Varianty
#
Tento koncept se opírá o četnost výskytu, zahrnuty jsou jenom typické varianty, které vykazují jistou rekurenci v korpusu. Rozlišují se ‚Tvarové varianty‘ a ‚Záměna komponent‘.
6.1. Tvarové varianty#
Informace o všech typech systémových tvarových variant jednotlivých komponent přísloví nebo celého přísloví (např. morfologické či gramatické varianty).
6.2. Záměna komponent#
Varianty a vzory variace, u nichž je lexikální komponenta nahrazena jednou čí několika jinými. Tato zaměnitelnost je stanovena na základě korpusové analýzy.
7. Variantní komponenty#
Variantní komponenty jsou uvedeny jenom u lexikalizovaných variant.
8. Typické užití v textu#
Informace o typickém textovém užití přísloví:
- časté argumentativní využití
- časté spojení s částicemi apod.
- častý větný modus, např. tázací věta
- častý prostředek negace
- časté syntaktické transpozice, např. nominalizace
9. Doklady#
Úplné doklady vycházejí převážně z jednotlivých korpusů. První doklad má vždy prototypický charakter, odvolává se - pokud možno - na kanonizovanou formu. Plné textové doklady ilustrují význam a zvláštnosti užití. Následují doklady k systémovým a textovým variantám. Na závěr bloku je možné najít další doklady, zvláště pozoruhodné okazionální modifikace.
10. Hledání dalších dokladů v korpusu#
Zde jsou uvedeny zformulované dotazy pro hledání dokladů s příslovími v korpusu, což má umožnit ostatním uživatelům nalézt přísloví i v aktualizovaných korpusech.
11. Cvičení#
Z databáze lze přejít do didaktické části, a sice takto:
- prostřednictvím konkrétního frazému
- prostřednictvím onomaziologicko-tematické kategorie
- prostřednictvím komponenty základního tvaru včetně všech variabilních komponent
- prostřednictvím komponenty z popisu významu
(Peter Ďurčo a Kathrin Steyer)
Add new attachment
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.