This is version . It is not the current version, and thus it cannot be edited.
[Back to current version]   [Restore this version]

Úvod#

Databáza dokumentuje aktuálne používanie 300 prísloví v piatich jazykoch, ktoré sú navzájom prepojené. Výskyt prísloví sa overoval v textových databázach (korpusoch). Okrem informácií o význame, zvláštnostiach v používaní, o ustálenosti a bežných variantoch je možné pozrieť si príslovia v početných autentických dokladoch z textových korpusov, v ktorých sa príslovia vyskytujú. Príslovia sú okrem toho prepojené s didaktickou časťou, určenou na nácvik používania prísloví.

Úvod pre Učiteľov alebo pre expertov.

Databáza prísloví má nasledovnú štruktúru:

  1. Príslovie
  2. Ekvivalenty v iných jazykoch
  3. Komponenty
  4. Význam(y))
  5. Zvláštnosti použitia
  6. Varianty
    a. Tvarové varianty
    b. Zámena komponentov
    c. Variantné komponenty
  7. Typické použitie v texte
  8. Doklady
  9. Ďalšie vyhľadávanie v korpuse
  10. Cvičenia

1. Príslovie#

Pod príslovím sa rozumie jeho základný tvar. Je to spravidla jeho najčastejšia vetná podoba.

2. Ekvivalenty v ostatných jazykoch#

Tu sú uvedené linky k ostatným jazykom. Linky majú názov podľa príslušného príslovia. Ak sa ekvivalenty doslovne nezhodujú, uvádza sa v Komentároch ich doslovný preklad.

3. Komponenty#

Komponenty slúžia na vyhľadávanie stránok prísloví prostredníctvom ich štruktúrnych prvkov. Všetky komponent - okrem člena v nemčine - sa uvádzajú v základnom tvare (lemma) a tiež v tvare, v akom sa nachádzajú v prísloví.

4. Význam(y)#

Významy boli vypracované na základe dokladov z korpusov a iných zdrojov. Uplatňuje sa relatívne unifikovaný spôsob opisu. Opis obsahuje napríklad úvodnú formulu "Príslovie vyjadruje/ hodnotí ..." Opis významu registruje všeobecné sémantické jadro, ktoré zachytáva bežné (teda nie aktualizované alebo inak modifikované) použitie príslovia

5. Zvláštnosti použitia #

Ide o rôzne situačné zvláštnosti, ktoré je možné v korpusoch často registrovať, ale nie je ich možné zovšeobecniť. Preto sa tieto zvláštnosti opisujú formulami ako "v dokladoch sa niekedy/často vyskytuje aktualizované príslovie ..." a pod. Zvláštnosti použitia sa môžu týkať Gebrauchsbesonderheiten könnnen z. B. sein:

  • Sprechakt/kommunikative Funktion/Kommunikationssituation
  • Konnotation (positiv, negativ, changierend; auf-/abwertend)
  • stilistische Markiertheit
  • Auffälligkeit des Vorkommens in einer Domäne
  • Auffälligkeit des Vorkommens in einer Textsorte
  • Auffälligkeit des Vorkommens unter arealem Aspekt
  • Auffälligkeit in Hinblick auf Gruppen- oder Sondersprache

6. Varianten
#

Das Varianzkonzept basiert auf Usualität, d. h. es werden nur typische Varianten aufgenommen, die eine gewisse Rekurrenz in den Korpusbelegen aufweisen. Bei den Varianten wird zwischen ‚Formvarianten‘ und ‚Ersetzung von Komponenten‘ unterschieden.

6.1. Formvarianten#

Diese Angabe enthält Informationen zu allen Typen von formalen Systemvarianten einzelner SW-Komponenten oder des ganzen Sprichworts (z. B. morphologische oder grammatische Varianten, Schreibungsvarianten). Es werden nur mehrfach belegte Varianten aufgenommen.

6.2. Ersetzung von Komponenten#

Unter diese Angabe fallen Varianten und Variationsmuster, bei denen eine lexikalische Komponente durch eine oder mehrere andere ersetzt wird. Diese Austauschbarkeit wird durch die Korpusanalyse ermittelt und muss daher das Kriterium der Verallgemeinerbarkeit erfüllen. Die X-Füller sind daher nur als typische Beispiele anzusehen, es sind aber auch andere lexikalische Einheiten einsetzbar..

7. Variantenkomponenten#

Variantenkomponenten werden nur bei einzelnen, lexikalisierten Varianten, +r angegeben, nicht für Variationsmuster. Es werden die Variantenkomponenten in der Oberflächenform und in der Lemmaform ausgezeichnet, die sich von den Stichwort-Komponentenangaben unterscheiden. Diese Auszeichnung dient dazu, die Sprichwörter auch über die Varianten suchbar zu machen.

8. Typische Verwendung im Text#

Diese Angabe enthält Informationen zu typischen textuellen Einbettungen des Sprichworts. Hier ist von besonderer Bedeutung, dass die Verwendungen im Text mehrfach zu identifizieren sein müssen. Diese Informationen werden mit einem einfachen Satz narrativ beschrieben. Typische Verwendungen im Text können z.B. sein:

  • häufige argumentative Anschlüsse
  • häufige Einfügung von Adverbien, Partikeln usw.
  • häufiger Satzmodus, z.B. Fragesatz, Befehlsform
  • häufige Negationseinbettung
  • häufige syntaktische Transpositionen, z. B. Nominalisierung, Nebensatzposition oder Phrasenkompositabildung

9. Belege#

Die Volltextbelege stammen überwiegend aus den jeweiligen Korpora. Die Reihenfolge des Belegblocks richtet sich nach der Abfolge der lexikografischen Angaben. D.h. der erste Beleg ist immer ein prototypischer Beleg für das satzwertige Vorkommen des Sprichworts, möglichst in der „kanonisierten“ Form. Es folgen Volltextbelege, die die Bedeutung und die Gebrauchsbesonderheiten gut illustrieren und, wenn möglich, keinen ausgeprägten Variationen und Modifikationen unterworfen sind. Anschließend sind die Belege zu den systemhaften und textuellen Varianten hinzugefügt. Alle Belege sind mit den entsprechenden Überschriftennummern verlinkt, so dass eine wechselseitiges Abrufen gewährleistet ist. Am Ende des Belegblocks wurde teilweise die die Möglichkeit genutzt, »freie« Belege hinzufügen, die keiner Überschrift zugeordnet sind, z. B. besonders interessante okkasionelle Modifikationen.

10. Weitere Belegsuche im Korpus#

Hier werden Suchanfrageformeln registriert, die für das Auffinden der Sprichwörter in den jeweiligen Korpora eingesetzt wurden. Dies soll anderen Benutzern die Möglichkeit geben, das Sprichwort wiederholt in aktualisierten Korpora neu abzufragen, z.B. um weitere Korpusstellen zu finden. Außerdem sollen diese Suchanfragen die weitere linguistische Parömiologieforschung inspirieren und anregen.

11. Übungen #

Von der Datenbank ist es durch Querverweise möglich, zum didaktischen Teil zu gelangen und zwar mit folgenden Optionen:

  • Zugriff über ein konkretes Phrasem (= Volltextsuche)
  • Zugriff über eine onomasiologisch-thematische Kategorie
  • Zugriff über eine Komponente aus der Nennform inkl. aller variablen Komponenten
  • Zugriff über eine Komponente aus der Bedeutungsbeschreibung

(Peter Ďurčo und Kathrin Steyer)

Add new attachment

Only authorized users are allowed to upload new attachments.
«