Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Aufgeschoben ist nicht aufgehoben Doslovný překlad: Co se odloží, není zrušené.
- Slovensky: Čo sa vlečie, neutečie.
- Slovinsky:
- Maďarsky: Ami késik, nem múlik.
Význam(y)#
Přísloví se používá jako uklidňující reakce na obavy způsobené např. dlouhým čekáním na výsledek, rozhodnutí apod. [Doklad 2]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Silná osobnost z něj jenom sálala a celou dobu liberecké fotbalisty povzbuzoval. I po otřesných kiksech. Otočil se a zařval. Nezvolil slova diplomata, byl na slovní teroristy z řad libereckých fanoušků sprostý jako dlaždič. Ale zvolený způsob "na hrubý pyte, hrubá záplata" zabral. Do konce zápasu nevyšla ze sedadel, obsazených obstarožními hulváty, už ani jedna sprostá nadávka. My ostatní, slušní jsme za to robustnímu fanouškovi v duchu poděkovali. A možná v sobě najdeme příště tolik síly, že si to s nimi slovně vyřídíme sami Mladá fronta DNES, 22. 9. 2001
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[lemma="pytel"]{0,3}[lemma="záplata"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.