At line 11 added one line |
%%(display:none) |
At line 17 added one line |
%% |
At line 19 added one line |
|
At line 20 changed one line |
* Slowenisch: [ | ] |
* Slowenisch: [ -| -] |
At line 22 changed one line |
* Tschechisch: [Co se vleče, neuteče. | Co se vleče, neuteče] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Was aufgeschoben wird, kann nicht entfliehen."\\ /% |
* Tschechisch: [Co se vleče, neuteče | Co se vleče, neuteče] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Was aufgeschoben wird, kann nicht entfliehen."\\ /% |
At line 29 changed one line |
* [aufgeschoben] Lemma: [aufgeschoben] |
* [aufgeschoben|Search:dekomaufgeschoben] Lemma: [aufgeschoben|Search:delemaufgeschoben] |
At line 31 changed one line |
* [aufgehoben] Lemma: [aufgehoben] |
* [aufgehoben|Search:dekomaufgehoben] Lemma: [aufgehoben|Search:delemaufgehoben] |
At line 33 changed one line |
* [ist] Lemma: [sein] |
* [ist|Search:dekomist] Lemma: [sein|Search:delemsein] |
At line 35 changed one line |
* [nicht] Lemma: [nicht] |
* [nicht|Search:dekomnicht] Lemma: [nicht|Search:delemnicht] |
At line 41 changed one line |
Sagt man dafür, dass das [Scheitern] oder der [Ausfall] bestimmter Vorhaben zu einem ursprünglich [geplanten] Zeitpunkt nicht automatisch bedeutet, dass diese Dinge auch in der [Zukunft] nicht funktionieren oder stattfinden werden. %%tip-Kommentar Das Sprichwort kann sich sowohl auf positive als auch auf negative Vorhaben beziehen.\\ /% [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] \\ |
Sagt man dafür, dass das aktuelle [Scheitern|Search:debeg.Scheitern] bestimmter Dinge nicht automatisch bedeutet, dass diese auch in der Zukunft nicht realisiert werden. %%tip-Kommentar Das Sprichwort kann sich sowohl auf positive als auch auf negative Vorhaben beziehen.\\ /% [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] \\ |
At line 47 changed one line |
In den Korpusbelegen wird mit dem Sprichwort häufig die [Ermutigung ]oder [Aufmunterung] ausgedrückt, dass ein gescheitertes oder ausgefallenes Vorhaben zu einem späteren Zeitpunkt nachgeholt werden kann. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
In den Korpusbelegen wird mit dem Sprichwort häufig die [Ermutigung|Search:debeg.Ermutigung] oder [Aufmunterung|Search:debeg.Aufmunterung] ausgedrückt, an ein Vorhaben weiter zu glauben und deshalb nicht aufzugeben. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
At line 53 changed one line |
– die [Warnung] ausgedrückt, sich aufgrund der Vertagung einer unangenehmen Angelegenheit nicht zu früh zu freuen, da davon auszugehen ist, dass sie zu einem späteren Zeitpunkt stattfinden wird. In diesem Aspekt des Gebrauchs ist das Sprichwort ein Synonym zu [»Man sollte sich nicht zu früh freuen«]. [Beleg 6 | 6 ] \\ |
– die [Warnung|Search:debeg.Warnung] ausgedrückt, sich über die Vertagung einer unangenehmen Angelegenheit nicht zu früh zu freuen. In diesem Aspekt des Gebrauchs ist das Sprichwort ein Synonym zu [»Man sollte sich nicht zu früh freuen«]. [Beleg 6 | 6 ] \\ |
At line 97 changed one line |
%% \\ |
%% \\ \\ |
At line 103 added one line |
|