Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Harte Schale, weicher Kern. Doslovný překlad: Tvrdá slupka, měkké jádro.
- Slovensky: V tvrdej škrupine mäkké jadro býva.
- Slovinsky: Trda lupina, mehko srce.
- Maďarsky: A zord külső érző szívet takar.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že lidé, kteří působí navenek nevlídně a drsně, jsou velmi často citliví a dobráčtí. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Největší šanci najít místo mají podle odborníků kvalifikovaní dělníci a technicky vzdělaní středoškoláci a vysokoškoláci. Opět začíná platit, že řemeslo má zlaté dno." Podniky ještě pořád berou šikovného řemeslníka všemi deseti, těch je stále nedostatek," tvrdí prezident Svazu průmyslu Štěpán Popovič. Na vývěskách úřadů práce firmy nejčastěji hledají právě švadleny, zdravotní sestry, číšníky, frézaře, svářeče, zedníky, techniky či konstruktéry. Mladá fronta DNES, 12. 8. 1998
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="řemeslo"]{0,3}[lemma="dno"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.