Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Nichts wird so heiß gegessen wie es gekocht wird Doslovný překlad: Nic se nejí tak horké, jak se to uvaří.
- Slovensky: Polievka sa neje taká horúca, ako sa navarí.
- Slovinsky: Nobena juha se ne poje tako vroča, kot se skuha.
- Maďarsky: Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)
Komponenty#
Význam(y)#
Říká se, když něco, co se nejdřív zdá jako obtížné či nemožné, se nakonec vůbec nemusí vyvinout negativně. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
"Úsloví o tom, že nic se nejí tak horké, jak se to uvaří, platí zřejmě také o olomouckých politicích. Zatímco ještě ve středu se zdálo, že kvůli vstupu cizího kapitálu do Vodohospodářské společnosti, v níž má Olomouc čtyřicetiprocentní podíl, odejdou dvě ze čtyř stran z radniční koalice, nyní je vše jinak. http://revue.idnes.cz/moje-starosti-nikoho-nezajimaji-tvrdi-adamovska-f6j-/lidicky.asp?c=A100225_102150_lidicky_nh
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="nic"]{0,4}[lemma="horký"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.