Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Nichts wird so heiß gegessen wie es gekocht wird Doslovný překlad: Nic se nejí tak horké, jak se to uvaří.
- Slovensky: Polievka sa neje taká horúca, ako sa navarí.
- Slovinsky: Nobena juha se ne poje tako vroča, kot se skuha.
- Maďarsky: Nem eszik olyan forrón a kását (, mint ahogy főzik)
Komponenty#
Význam(y)#
Říká se, když něco, co se nejdřív zdá jako obtížné či nemožné, se nakonec vůbec nemusí vyvinout negativně. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
"Moje babička říkala, že na každý hrnec se najde poklička, tak mi držte palce," prohlásila na křtu knihy Zachraňte si život s Hankou Kynychovou. Byl to ale vtip. "Když už člověk vyleze do společnosti, tak musí být zábavný, tohle byla nadsázka. Koho by zajímaly nějaké moje starosti?," míní herečka. Na nový vztah prý opravdu nepomýšlí. http://revue.idnes.cz/moje-starosti-nikoho-nezajimaji-tvrdi-adamovska-f6j-/lidicky.asp?c=A100225_102150_lidicky_nh
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="nic"]{0,4}[lemma="horký"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.