Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. Doslovný překlad: Není dobré rozdělovat kůži medvěda dříve, než ho skolíme.
- Slovensky: Ešte vlka nechytili, už na jeho kožu pili.
- Slovinsky: Ne prodajaj kože, dokler je medved še v brlogu/dokler medved še v brlogu spi/dokler medved v brlogu tiči.
- Maďarsky: Ne igyunk előre a medve börére!
Komponenty#
- nerozdělujme Lemma: rozdělovat
Význam(y)#
V přísloví zaznívá doporučení, abychom některé věci nepovažovali již předem za úspěšně dokončené, dokud se úspěch či hmatatelný výsledek skutečně nedostaví, teprve pak s ním můžeme kalkulovat. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Za chvíli se vrátil s mobilem, hadrem a cizí taškou. Ani jsem neměl sílu protestovat a radši se začal utírat. "Dík, zlatej." Trochu se usmál a šel o dům dál. Hned mi bylo líp. Ale jak se říká, nechval dne před večerem. Hadrem jsem se snažil vyčistit kapky krve z brýlí, efekt byl dokonalý, konečně se mohu dívat na svět skrz růžové brýle. Anděla spásy vytěsnila černá uniforma. "Vy jste účastník nehody!" Tím kategorickým prohlášením mi málem zlomil srdce." Britské listy, 20. 4. 2001
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[lemma="chválit"]{0,2}lemma="den"
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.