At line 1 added 2 lines |
[{ALLOW view All}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}] |
At line 2 removed 3 lines |
[{ALLOW view Editors}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Mannheim}] |
|
At line 11 added one line |
%%(display:none) |
At line 17 added one line |
%% |
At line 21 changed 4 lines |
* Slowenisch: [Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori. |Vsaka medalja ima dve plati.] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zum Mohamed kommen will, muss Mohamed zum Berg."\\ /% |
* Slowakisch: [Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore. | sk] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommt, dann kommt der Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Tschechisch: [Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře. | cz] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn Mohammed nicht zum Berg kommt, muss der Berg zu Mohammed kommen."\\ /% |
* Ungarisch: [Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez. | hu] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, soll Mohammed zum Berg gehen."\\ /% |
* Slowenisch: [Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori. | Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommen will, muss Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Slowakisch: [Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore. | Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommt, dann kommt Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Tschechisch: [Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře. | Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, muss Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Ungarisch: [Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez. | Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, soll Mohammed zum Berg gehen."\\ /% |
At line 30 changed one line |
* [wenn] Lemma: [wenn] |
* [wenn|Search:dekomwenn] Lemma: [wenn|Search:delemwenn] |
At line 32 changed one line |
* [Prophet] Lemma: [Prophet] |
* [Berg|Search:dekom.Berg] Lemma: [Berg|Search:delem.Berg] |
At line 34 changed one line |
* [nicht] Lemma: [nicht] |
* [nicht|Search:dekomnicht] Lemma: [nicht|Search:delemnicht] |
At line 36 changed one line |
* [zum] Lemma: [zum] |
* [zum|Search:dekomzum] Lemma: [zum|Search:delemzum] |
At line 38 changed one line |
* [Berg] Lemma: [Berg] |
* [Propheten|Search:dekom.Propheten] Lemma: [Prophet|Search:delem.Prophet] |
At line 40 changed one line |
* [kommt] Lemma: [kommen] |
* [kommt|Search:dekomkommt] Lemma: [kommen|Search:delemkommen] |
At line 42 changed one line |
* [muss] Lemma: [müssen] |
* [muss|Search:dekommuss] Lemma: [müssen|Search:delemmüssen] |
At line 44 changed one line |
* [Propheten] Lemma: [Prophet] |
* [Prophet|Search:dekom.Prophet] Lemma: [Prophet|Search:delem.Prophet] |
At line 47 added 2 lines |
* [kommen|Search:dekomkommen] Lemma: [kommen|Search:delemkommen] |
|
At line 68 changed one line |
%%(display:inline;) Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss eben der Berg zum Propheten kommen. %%tip-Kommentar Diese Variante ist fast so häufig wie das Sprichwort selbt. Die Bedeutung des Sprichworts bleibt trotz der Umkehrung erhalten.\\ /% [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] |
%%(display:inline;) Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen. %%tip-Kommentar Diese Variante ist fast so häufig wie das Sprichwort selbst. Die Bedeutung des Sprichworts bleibt trotz der Umkehrung erhalten.\\ /% [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] |
At line 89 changed one line |
%%(display:inline;) In bestimmtn Korpusbelegen wird das Sprichwort um das Wort 'eben' ergänzt: |
%%(display:inline;) In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort um das Wort 'eben' ergänzt: |
At line 109 changed one line |
Als der Touristenstrom wegen der politischen Lage zum Rinnsal verkam, besannen sie sich des Sprichworts „ __Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, dann muss der Prophet eben zum Berg gehen __”, packten ihre Schnitzereien ein und gingen zu den Touristen. %%tip-Quelle T07/DEZ.01898 die tageszeitung, 13.12.2007, S. 26; Krippen kaufen! /% |
Als der Touristenstrom wegen der politischen Lage zum Rinnsal verkam, besannen sie sich des Sprichworts „ __Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt __, dann __muss der Prophet __ eben __zum Berg __ gehen”, packten ihre Schnitzereien ein und gingen zu den Touristen. %%tip-Quelle T07/DEZ.01898 die tageszeitung, 13.12.2007, S. 26; Krippen kaufen! /% |
At line 115 changed one line |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet eben zum Berg kommen __. Diese alte Weisheit beherzigen die Bauernvertreter aus dem Bezirk Liezen: Nachdem sich das EU-Parlament schwerlich ins Ennstal tranportieren läßt, machte sich eine Abordnung der heimischen Bauernschaft diese Woche auf den Weg nach Brüssel. %%tip-Quelle K97/APR.25248 Kleine Zeitung, 05.04.1997, Ressort: Ennstal; Ennstaler Bauern auf Info-Tour in Brüssel /% |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet __ eben __zum Berg kommen __. Diese alte Weisheit beherzigen die Bauernvertreter aus dem Bezirk Liezen: Nachdem sich das EU-Parlament schwerlich ins Ennstal tranportieren läßt, machte sich eine Abordnung der heimischen Bauernschaft diese Woche auf den Weg nach Brüssel. %%tip-Quelle K97/APR.25248 Kleine Zeitung, 05.04.1997, Ressort: Ennstal; Ennstaler Bauern auf Info-Tour in Brüssel /% |
At line 121 changed one line |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen __ will, __muß der Prophet zum Berge gehen __, lautet ein geflügeltes Wort. Wenn Menschen nicht zur Kirche gehen, kommt die Kirche zu den Menschen - über das Internet. %%tip-Quelle F97/701.04355 Frankfurter Allgemeine, 17.01.1997; Das Wort Gottes übers Internet Pfarrer am Computer / Fachmesse "Credo-Bit" im hessischen Friedberg /% |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen __ will, __muß der Prophet zum Berge __ gehen, lautet ein geflügeltes Wort. Wenn Menschen nicht zur Kirche gehen, kommt die Kirche zu den Menschen - über das Internet. %%tip-Quelle F97/701.04355 Frankfurter Allgemeine, 17.01.1997; Das Wort Gottes übers Internet Pfarrer am Computer / Fachmesse "Credo-Bit" im hessischen Friedberg /% |
At line 127 changed one line |
" __Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muß der Berg zum Propheten __ kommen." Dieses Bibelwort muß der Pinsdorfer Kurt Schöppl im Hinterkopf gehabt haben, als er seine Idee für die erste mobile Vinothek Österreichs entwickelte. %%tip-Quelle X96/OKT.23682 Oberösterreichische Nachrichten, 17.10.1996, Ressort: Lokal; Der Wein kommt in Fahrt /% |
" __Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muß der Berg zum Propheten kommen __." Dieses Bibelwort muß der Pinsdorfer Kurt Schöppl im Hinterkopf gehabt haben, als er seine Idee für die erste mobile Vinothek Österreichs entwickelte. %%tip-Quelle X96/OKT.23682 Oberösterreichische Nachrichten, 17.10.1996, Ressort: Lokal; Der Wein kommt in Fahrt /% |
At line 133 changed one line |
Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, dann muss der Berg eben zum Propheten kommen: Nach diesem Prinzip war der Nachwuchs aller neun Koblenzer Jugendfeuerwehren am Samstag ausgerückt, um auf dem Gelände von Galeria Kaufhof Werbung für seine Arbeit zu machen. %%tip-Quelle RHZ07/JUN.15990 Rhein-Zeitung, 18.06.2007; Werbung für Wehr) /% |
__Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt __, dann __muss der Berg __ eben __zum Propheten kommen __: Nach diesem Prinzip war der Nachwuchs aller neun Koblenzer Jugendfeuerwehren am Samstag ausgerückt, um auf dem Gelände von Galeria Kaufhof Werbung für seine Arbeit zu machen. %%tip-Quelle RHZ07/JUN.15990 Rhein-Zeitung, 18.06.2007; Werbung für Wehr) /% |
At line 147 changed one line |
__(&Berg /w4 &Prophet) /s0 &kommen __\\ |
__(&Berg /w4 &Prophet) /s0 &kommen /s0 "nicht"__\\ |
At line 152 changed one line |
[Liste aller Sprichwörter|DE_in_Arbeit] |
[Liste aller Sprichwörter|Sprichwort] |
At line 154 removed 27 lines |
|
|
---- |
|
[{OpenComment}] |
Bedeutung\\ |
Hier stört mich, dass das SW nur auf Personen bezogen wird: In Beleg 2 geht es aber beispielsweise nicht um eine Person, sondern ume eine Institution. Vielleicht kann man die Paraphrase noch entsprechend erweitern?\\ |
|
Schlüsselwörter GB und Paraphrase fehlen\\ |
|
Formvariante: 'eben' in Klammern setzen; im Kommentar noch 'in den Korpusbelgen' oder 'im Korpus' ergänzen; 'eben' bei Variationskomponenten aufnehmen (oder aufgrund Textverwendung in der Variante doch ganz auf 'eben' verzichten? |
|
--Katrin Hein, 23-Mai-2010 08:43 |
[{CloseComment}] |
|
|
|
---- |
|
[{OpenComment}] |
Im Prinzip hast Du Recht, dass es auch Institutionen sind, aber das ist ganz schwer noch einzufügen, weil dann die ganze Formulierung sehr umständlich wird. Ich glaube, ich kann hier damit leben, dass der Institutionenbezug erts in der GB kommt. An dieser Paraphrase habe ich ewig gesessen. |
|
alles andere ok. habe ich korrigiert. |
|
--Kathrin Steyer, 24-Mai-2010 11:27 |
[{CloseComment}] |
|