At line 1 added 2 lines |
[{ALLOW view All}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}] |
At line 2 removed 3 lines |
[{ALLOW view Editors}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Mannheim}] |
|
At line 11 added one line |
%%(display:none) |
At line 17 added one line |
%% |
At line 21 changed 4 lines |
* Slowenisch: [Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori. |Vsaka medalja ima dve plati.] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zum Mohamed kommen will, muss Mohamed zum Berg."\\ /% |
* Slowakisch: [Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore. | sk] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommt, dann kommt der Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Tschechisch: [Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře. | cz] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn Mohammed nicht zum Berg kommt, muss der Berg zu Mohammed kommen."\\ /% |
* Ungarisch: [Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez. | hu] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, soll Mohammed zum Berg gehen."\\ /% |
* Slowenisch: [Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori. | Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommen will, muss Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Slowakisch: [Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore. | Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommt, dann kommt Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Tschechisch: [Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře. | Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, muss Mohammed zum Berg."\\ /% |
* Ungarisch: [Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez. | Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, soll Mohammed zum Berg gehen."\\ /% |
At line 30 changed one line |
* [wenn] Lemma: [wenn] |
* [wenn|Search:dekomwenn] Lemma: [wenn|Search:delemwenn] |
At line 32 changed one line |
* [Prophet] Lemma: [Prophet] |
* [Berg|Search:dekom.Berg] Lemma: [Berg|Search:delem.Berg] |
At line 34 changed one line |
* [nicht] Lemma: [nicht] |
* [nicht|Search:dekomnicht] Lemma: [nicht|Search:delemnicht] |
At line 36 changed one line |
* [zum] Lemma: [zum] |
* [zum|Search:dekomzum] Lemma: [zum|Search:delemzum] |
At line 38 changed one line |
* [Berg] Lemma: [Berg] |
* [Propheten|Search:dekom.Propheten] Lemma: [Prophet|Search:delem.Prophet] |
At line 40 changed one line |
* [kommt] Lemma: [kommen] |
* [kommt|Search:dekomkommt] Lemma: [kommen|Search:delemkommen] |
At line 42 changed one line |
* [muss] Lemma: [müssen] |
* [muss|Search:dekommuss] Lemma: [müssen|Search:delemmüssen] |
At line 44 changed one line |
* [Propheten] Lemma: [Prophet] |
* [Prophet|Search:dekom.Prophet] Lemma: [Prophet|Search:delem.Prophet] |
At line 47 added 2 lines |
* [kommen|Search:dekomkommen] Lemma: [kommen|Search:delemkommen] |
|
At line 68 changed one line |
%%(display:inline;) Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss eben der Berg zum Propheten kommen. %%tip-Kommentar Diese Variante ist fast so häufig wie das Sprichwort selbt. Die Bedeutung des Sprichworts bleibt trotz der Umkehrung erhalten.\\ /% [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] |
%%(display:inline;) Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen. %%tip-Kommentar Diese Variante ist fast so häufig wie das Sprichwort selbst. Die Bedeutung des Sprichworts bleibt trotz der Umkehrung erhalten.\\ /% [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] |
At line 89 changed one line |
%%(display:inline;) In bestimmtn Korpusbelegen wird das Sprichwort um das Wort 'eben' ergänzt: |
%%(display:inline;) In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort um das Wort 'eben' ergänzt: |
At line 109 changed one line |
Als der Touristenstrom wegen der politischen Lage zum Rinnsal verkam, besannen sie sich des Sprichworts „ __Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, dann muss der Prophet eben zum Berg gehen __”, packten ihre Schnitzereien ein und gingen zu den Touristen. %%tip-Quelle T07/DEZ.01898 die tageszeitung, 13.12.2007, S. 26; Krippen kaufen! /% |
Als der Touristenstrom wegen der politischen Lage zum Rinnsal verkam, besannen sie sich des Sprichworts „ __Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt __, dann __muss der Prophet __ eben __zum Berg __ gehen”, packten ihre Schnitzereien ein und gingen zu den Touristen. %%tip-Quelle T07/DEZ.01898 die tageszeitung, 13.12.2007, S. 26; Krippen kaufen! /% |
At line 115 changed one line |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet eben zum Berg kommen __. Diese alte Weisheit beherzigen die Bauernvertreter aus dem Bezirk Liezen: Nachdem sich das EU-Parlament schwerlich ins Ennstal tranportieren läßt, machte sich eine Abordnung der heimischen Bauernschaft diese Woche auf den Weg nach Brüssel. %%tip-Quelle K97/APR.25248 Kleine Zeitung, 05.04.1997, Ressort: Ennstal; Ennstaler Bauern auf Info-Tour in Brüssel /% |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet __ eben __zum Berg kommen __. Diese alte Weisheit beherzigen die Bauernvertreter aus dem Bezirk Liezen: Nachdem sich das EU-Parlament schwerlich ins Ennstal tranportieren läßt, machte sich eine Abordnung der heimischen Bauernschaft diese Woche auf den Weg nach Brüssel. %%tip-Quelle K97/APR.25248 Kleine Zeitung, 05.04.1997, Ressort: Ennstal; Ennstaler Bauern auf Info-Tour in Brüssel /% |
At line 121 changed one line |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen __ will, __muß der Prophet zum Berge gehen __, lautet ein geflügeltes Wort. Wenn Menschen nicht zur Kirche gehen, kommt die Kirche zu den Menschen - über das Internet. %%tip-Quelle F97/701.04355 Frankfurter Allgemeine, 17.01.1997; Das Wort Gottes übers Internet Pfarrer am Computer / Fachmesse "Credo-Bit" im hessischen Friedberg /% |
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen __ will, __muß der Prophet zum Berge __ gehen, lautet ein geflügeltes Wort. Wenn Menschen nicht zur Kirche gehen, kommt die Kirche zu den Menschen - über das Internet. %%tip-Quelle F97/701.04355 Frankfurter Allgemeine, 17.01.1997; Das Wort Gottes übers Internet Pfarrer am Computer / Fachmesse "Credo-Bit" im hessischen Friedberg /% |
At line 127 changed one line |
" __Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muß der Berg zum Propheten __ kommen." Dieses Bibelwort muß der Pinsdorfer Kurt Schöppl im Hinterkopf gehabt haben, als er seine Idee für die erste mobile Vinothek Österreichs entwickelte. %%tip-Quelle X96/OKT.23682 Oberösterreichische Nachrichten, 17.10.1996, Ressort: Lokal; Der Wein kommt in Fahrt /% |
" __Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muß der Berg zum Propheten kommen __." Dieses Bibelwort muß der Pinsdorfer Kurt Schöppl im Hinterkopf gehabt haben, als er seine Idee für die erste mobile Vinothek Österreichs entwickelte. %%tip-Quelle X96/OKT.23682 Oberösterreichische Nachrichten, 17.10.1996, Ressort: Lokal; Der Wein kommt in Fahrt /% |
At line 133 changed one line |
Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, dann muss der Berg eben zum Propheten kommen: Nach diesem Prinzip war der Nachwuchs aller neun Koblenzer Jugendfeuerwehren am Samstag ausgerückt, um auf dem Gelände von Galeria Kaufhof Werbung für seine Arbeit zu machen. %%tip-Quelle RHZ07/JUN.15990 Rhein-Zeitung, 18.06.2007; Werbung für Wehr) /% |
__Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt __, dann __muss der Berg __ eben __zum Propheten kommen __: Nach diesem Prinzip war der Nachwuchs aller neun Koblenzer Jugendfeuerwehren am Samstag ausgerückt, um auf dem Gelände von Galeria Kaufhof Werbung für seine Arbeit zu machen. %%tip-Quelle RHZ07/JUN.15990 Rhein-Zeitung, 18.06.2007; Werbung für Wehr) /% |
At line 147 changed one line |
__(&Berg /w4 &Prophet) /s0 &kommen __\\ |
__(&Berg /w4 &Prophet) /s0 &kommen /s0 "nicht"__\\ |
At line 152 changed one line |
[Liste aller Sprichwörter|DE_in_Arbeit] |
[Liste aller Sprichwörter|Sprichwort] |
At line 154 removed 15 lines |
|
|
---- |
|
[{OpenComment}] |
Bedeutung\\ |
Hier stört mich, dass das SW nur auf Personen bezogen wird: In Beleg 2 geht es aber beispielsweise nicht um eine Person, sondern ume eine Institution. Vielleicht kann man die Paraphrase noch entsprechend erweitern?\\ |
|
Schlüsselwörter GB und Paraphrase fehlen\\ |
|
Formvariante: 'eben' in Klammern setzen; im Kommentar noch 'in den Korpusbelgen' oder 'im Korpus' ergänzen; 'eben' bei Variationskomponenten aufnehmen (oder aufgrund Textverwendung in der Variante doch ganz auf 'eben' verzichten? |
|
--Katrin Hein, 23-Mai-2010 08:43 |
[{CloseComment}] |
|