Add new attachment

Only authorized users are allowed to upload new attachments.

This page (revision-15) was last changed on 11-Apr-2011 12:17 by Dominika Pawlowski  

This page was created on 03-May-2010 11:46 by Christian Zimmermann

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Difference between version and

At line 1 added 2 lines
[{ALLOW view All}]
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}]
At line 2 removed 3 lines
[{ALLOW view Editors}]
[{ALLOW modify,rename,delete Mannheim}]
At line 11 added one line
%%(display:none)
At line 17 added one line
%%
At line 21 changed 4 lines
* Slowenisch: [Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori. | sl] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zum Mohamed kommen will, muss Mohamed zum Berg."\\ /%
* Slowakisch: [Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore. | sk] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommt, dann kommt der Mohammed zum Berg."\\ /%
* Tschechisch: [Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře. | cz] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn Mohammed nicht zum Berg kommt, muss der Berg zu Mohammed kommen."\\ /%
* Ungarisch: [Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez. | hu] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, soll Mohammed zum Berg gehen."\\ /%
* Slowenisch: [Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori. | Če noče gora k Mohamedu, mora Mohamed h gori] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommen will, muss Mohammed zum Berg."\\ /%
* Slowakisch: [Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore. | Ak nepríde hora k Mohamedovi, príde Mohamed k hore] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed kommt, dann kommt Mohammed zum Berg."\\ /%
* Tschechisch: [Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře. | Když nejde hora k Mohamedovi, musí Mohamed k hoře] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, muss Mohammed zum Berg."\\ /%
* Ungarisch: [Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez. | Ha a hegy nem megy Mohamedhez, Mohamed megy a hegyhez] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wenn der Berg nicht zu Mohammed geht, soll Mohammed zum Berg gehen."\\ /%
At line 30 changed one line
* [wenn] Lemma: [wenn]
* [wenn|Search:dekomwenn] Lemma: [wenn|Search:delemwenn]
At line 32 changed one line
* [Prophet] Lemma: [Prophet]
* [Berg|Search:dekom.Berg] Lemma: [Berg|Search:delem.Berg]
At line 34 changed one line
* [nicht] Lemma: [nicht]
* [nicht|Search:dekomnicht] Lemma: [nicht|Search:delemnicht]
At line 36 changed one line
* [zum] Lemma: [zum]
* [zum|Search:dekomzum] Lemma: [zum|Search:delemzum]
At line 38 changed one line
* [Berg] Lemma: [Berg]
* [Propheten|Search:dekom.Propheten] Lemma: [Prophet|Search:delem.Prophet]
At line 40 changed one line
* [kommt] Lemma: [kommen]
* [kommt|Search:dekomkommt] Lemma: [kommen|Search:delemkommen]
At line 42 changed one line
* [muss] Lemma: [müssen]
* [muss|Search:dekommuss] Lemma: [müssen|Search:delemmüssen]
At line 44 changed one line
* [Propheten] Lemma: [Prophet]
* [Prophet|Search:dekom.Prophet] Lemma: [Prophet|Search:delem.Prophet]
At line 47 added 2 lines
* [kommen|Search:dekomkommen] Lemma: [kommen|Search:delemkommen]
At line 50 changed one line
Sagt man, wenn jemand nicht - wie zu erwarten wäre - in Bezug auf einen anderen aktiv wird und dieser deshalb selbst die Initiative ergreift. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] \\
Sagt man, wenn jemand in Bezug auf einen anderen nicht aktiv wird und der andere deshalb selbst die Initiative ergreift. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] \\
At line 56 changed one line
In den Korpusbelegen wird mit dem Sprichwort häufig auf das aktive Verhalten der Kirche in Bezug auf ihre Mitglieder oder potenzielle Gläubige Bezug genommen. [Beleg 3 | 3 ] \\
In den Korpusbelegen wird mit dem Sprichwort das aktive Zugehen der Kirche auf ihre Mitglieder oder potenzielle Gläubige thematisiert. [Beleg 3 | 3 ] \\
At line 68 changed one line
%%(display:inline;) Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss eben der Berg zum Propheten kommen. %%tip-Kommentar Diese Variante ist fast so häufig wie das Sprichwort selbt. Die Bedeutung des Sprichworts bleibt trotz der Umkehrung erhalten.\\ /% [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ]
%%(display:inline;) Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen. %%tip-Kommentar Diese Variante ist fast so häufig wie das Sprichwort selbst. Die Bedeutung des Sprichworts bleibt trotz der Umkehrung erhalten.\\ /% [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ]
At line 87 changed 2 lines
''Keine Angabe''
%%(display:inline;) In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort um das Wort 'eben' ergänzt:
%% \\
%%(display:inline;) Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, kommt eben der Prophet zum Berg. [Beleg 6 | 6 ]
%% \\
At line 100 changed one line
[Beleg 1 | #1] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt#Bedeutung(en)]): \\
[Beleg 1 | #1] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen#Bedeutung(en)]): \\
At line 102 changed one line
Als der Touristenstrom wegen der politischen Lage zum Rinnsal verkam, besannen sie sich des Sprichworts „ __Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, dann muss der Prophet eben zum Berg gehen __”, packten ihre Schnitzereien ein und gingen zu den Touristen. %%tip-Quelle T07/DEZ.01898 die tageszeitung, 13.12.2007, S. 26; Krippen kaufen! /%
Als der Touristenstrom wegen der politischen Lage zum Rinnsal verkam, besannen sie sich des Sprichworts „ __Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt __, dann __muss der Prophet __ eben __zum Berg __ gehen”, packten ihre Schnitzereien ein und gingen zu den Touristen. %%tip-Quelle T07/DEZ.01898 die tageszeitung, 13.12.2007, S. 26; Krippen kaufen! /%
At line 106 changed one line
[Beleg 2 | #2 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt#Bedeutung(en)]): \\
[Beleg 2 | #2 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen#Bedeutung(en)]): \\
At line 108 changed one line
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet eben zum Berg kommen __. Diese alte Weisheit beherzigen die Bauernvertreter aus dem Bezirk Liezen: Nachdem sich das EU-Parlament schwerlich ins Ennstal tranportieren läßt, machte sich eine Abordnung der heimischen Bauernschaft diese Woche auf den Weg nach Brüssel. %%tip-Quelle K97/APR.25248 Kleine Zeitung, 05.04.1997, Ressort: Ennstal; Ennstaler Bauern auf Info-Tour in Brüssel /%
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muß der Prophet __ eben __zum Berg kommen __. Diese alte Weisheit beherzigen die Bauernvertreter aus dem Bezirk Liezen: Nachdem sich das EU-Parlament schwerlich ins Ennstal tranportieren läßt, machte sich eine Abordnung der heimischen Bauernschaft diese Woche auf den Weg nach Brüssel. %%tip-Quelle K97/APR.25248 Kleine Zeitung, 05.04.1997, Ressort: Ennstal; Ennstaler Bauern auf Info-Tour in Brüssel /%
At line 112 changed one line
[Beleg 3 | #3 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
[Beleg 3 | #3 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\
At line 114 changed one line
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen __ will, __muß der Prophet zum Berge gehen __, lautet ein geflügeltes Wort. Wenn Menschen nicht zur Kirche gehen, kommt die Kirche zu den Menschen - über das Internet. %%tip-Quelle F97/701.04355 Frankfurter Allgemeine, 17.01.1997; Das Wort Gottes übers Internet Pfarrer am Computer / Fachmesse "Credo-Bit" im hessischen Friedberg /%
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen __ will, __muß der Prophet zum Berge __ gehen, lautet ein geflügeltes Wort. Wenn Menschen nicht zur Kirche gehen, kommt die Kirche zu den Menschen - über das Internet. %%tip-Quelle F97/701.04355 Frankfurter Allgemeine, 17.01.1997; Das Wort Gottes übers Internet Pfarrer am Computer / Fachmesse "Credo-Bit" im hessischen Friedberg /%
At line 118 changed one line
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Varianten - Formvarianten | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt#Formvarianten]): \\
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Varianten - Formvarianten | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen#Formvarianten]): \\
At line 120 changed one line
" __Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muß der Berg zum Propheten __ kommen." Dieses Bibelwort muß der Pinsdorfer Kurt Schöppl im Hinterkopf gehabt haben, als er seine Idee für die erste mobile Vinothek Österreichs entwickelte. %%tip-Quelle X96/OKT.23682 Oberösterreichische Nachrichten, 17.10.1996, Ressort: Lokal; Der Wein kommt in Fahrt /%
" __Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muß der Berg zum Propheten kommen __." Dieses Bibelwort muß der Pinsdorfer Kurt Schöppl im Hinterkopf gehabt haben, als er seine Idee für die erste mobile Vinothek Österreichs entwickelte. %%tip-Quelle X96/OKT.23682 Oberösterreichische Nachrichten, 17.10.1996, Ressort: Lokal; Der Wein kommt in Fahrt /%
At line 124 changed one line
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Varianten - Formvarianten | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt#Formvarianten]): \\
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Varianten - Formvarianten | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen#Formvarianten]): \\
At line 126 changed one line
Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, dann muss der Berg eben zum Propheten kommen: Nach diesem Prinzip war der Nachwuchs aller neun Koblenzer Jugendfeuerwehren am Samstag ausgerückt, um auf dem Gelände von Galeria Kaufhof Werbung für seine Arbeit zu machen. %%tip-Quelle RHZ07/JUN.15990 Rhein-Zeitung, 18.06.2007; Werbung für Wehr) /%
__Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt __, dann __muss der Berg __ eben __zum Propheten kommen __: Nach diesem Prinzip war der Nachwuchs aller neun Koblenzer Jugendfeuerwehren am Samstag ausgerückt, um auf dem Gelände von Galeria Kaufhof Werbung für seine Arbeit zu machen. %%tip-Quelle RHZ07/JUN.15990 Rhein-Zeitung, 18.06.2007; Werbung für Wehr) /%
At line 138 added 6 lines
-----
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Typische Verwendung im Text | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen#Typische Verwendung im Text]): \\
%%quote
__Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, kommt __eben __der Prophet zum Berg __. Nach diesem biblischen Motto handelt jetzt auch das Bistum Trier und schickt seine Regionalkantoren unter anderem nach Neuwied, um dezentral den kirchenmusikalischen Nachwuchs zu unterrichten. %%tip-Quelle RHZ01/AUG.22695 Rhein-Zeitung, 30.08.2001; Die Orgel kommt jetzt zum Schüler: /%
/%
At line 134 changed one line
__(&Berg /w4 &Prophet) /s0 &kommen __\\
__(&Berg /w4 &Prophet) /s0 &kommen /s0 "nicht"__\\
At line 139 changed one line
[Liste aller Sprichwörter|DE_in_Arbeit]
[Liste aller Sprichwörter|Sprichwort]
Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
15 11-Apr-2011 12:17 7.048 kB Dominika Pawlowski to previous
14 04-Mar-2011 15:22 7.056 kB Christian Zimmermann to previous | to last
13 14-Dec-2010 14:36 7.045 kB Dominika Pawlowski to previous | to last
12 21-Oct-2010 19:26 6.68 kB Brigita Kacjan to previous | to last
11 24-Aug-2010 01:37 6.658 kB Libor Marek to previous | to last
10 02-Jun-2010 12:17 6.662 kB Dominika Pawlowski to previous | to last
9 25-May-2010 10:25 6.486 kB Dominika Pawlowski to previous | to last
8 24-May-2010 11:27 7.49 kB Kathrin Steyer to previous | to last
7 23-May-2010 10:02 7.069 kB Dejan Kopold to previous | to last Sl ==> Vsaka medalja ima dve plati.
6 23-May-2010 08:45 7.044 kB Katrin Hein to previous | to last Wenn der Prophet nicht zum Berg kommt, muss der Berg zum Propheten kommen ==> Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen
5 23-May-2010 08:43 7.044 kB Katrin Hein to previous | to last
4 19-May-2010 16:05 6.449 kB Kathrin Steyer to previous | to last
3 19-May-2010 16:02 6.455 kB Kathrin Steyer to previous | to last
2 10-May-2010 11:08 5.547 kB Kathrin Steyer to previous | to last
1 03-May-2010 11:46 1.353 kB Christian Zimmermann to last
«