At line 1 added 2 lines |
[{ALLOW view All}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}] |
At line 2 removed 3 lines |
[{ALLOW view Editors}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Mannheim}] |
|
At line 11 added one line |
%%(display:none) |
At line 17 added one line |
%% |
At line 19 added one line |
|
At line 21 changed 4 lines |
* Slowenisch: [Vsak dobi (to), kar si zasluži. | sl] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Jeder bekommt (das), was er verdient."\\ /% |
* Slowakisch: [Každému po zásluhe. | sk] |
* Tschechisch: [Každý ..., co si zaslouží / Každému, co jeho jest. | cz] |
* Ungarisch: [Mindenki azt akapja, amit megérdemel. | hu] |
* Slowenisch: [Vsak dobi tisto, kar si zasluži. | Vsak dobi tisto, kar si zasluži] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Jeder bekommt, was er verdient."\\ /% |
* Slowakisch: [Každému po zásluhe. | Každému po zásluhe] |
* Tschechisch: [Každému, co jeho jest. | Každému, co jeho jest] |
* Ungarisch: [Mindenki azt kapja, amit megérdemel. |Mindenki azt kapja, amit megérdemel] |
At line 30 changed one line |
* [jeder] Lemma: [jeder] |
* [jeder|Search:dekomjeder] Lemma: [jeder|Search:delemjeder] |
At line 32 changed one line |
* [bekommt] Lemma: [bekommen] |
* [bekommt|Search:dekombekommt] Lemma: [bekommen|Search:delembekommen] |
At line 34 changed one line |
* [was] Lemma: [was] |
* [was|Search:dekomwas] Lemma: [was|Search:delemwas] |
At line 36 changed one line |
* [er] Lemma: [er] |
* [er|Search:dekomer] Lemma: [er|Search:delemer] |
At line 38 changed one line |
* [verdient] Lemma: [verdienen] |
* [verdient|Search:dekomverdient] Lemma: [verdienen|Search:delemverdienen] |
At line 44 changed one line |
Sagt man dafür, dass man immer das [zurück erhält ], was man zuvor [aufgewendet] und [eingebracht] hat. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] . \\ |
Sagt man dafür, dass man immer das [zurückerhält|Search:debegzurückerhält], was man zuvor [aufgewendet|Search:debegaufgewendet] und [eingebracht|Search:debegeingebracht] hat. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] . \\ |
At line 46 changed one line |
|
Das Sprichwort ist in dem Teilaspekt, dass man genau das zurückbekommt, was man vorher selbst getan oder gesagt hat, synonym zu [»Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus«]. |
\\ |
\\ |
|
At line 52 changed one line |
– ausgedrückt, dass sich etwas über lange Zeit hinweg doch [auszahlt] bzw. es eine [Gerechtigkeit] gibt, auch wenn es zwischenzeitlich nicht danach aussieht. [Beleg 4 | 4 ] \\ |
– ausgedrückt, dass sich etwas über lange Zeit hinweg doch [auszahlt|Search:debegauszahlt] bzw. es eine [Gerechtigkeit|Search:debeg.Gerechtigkeit] gibt, auch wenn es zwischenzeitlich nicht danach aussieht. [Beleg 4 | 4 ] \\ |
At line 54 changed one line |
– deutlich gemacht, dass man sich über Ungerechtigkeiten nicht beklagen sollte, da man für sein Schicksal selbst veranwortlich sei. [Beleg 5 | 5 ] [Beleg 6 | 6 ] \\ |
– deutlich gemacht, dass man sich über Ungerechtigkeiten nicht beklagen sollte, da man für sein Schicksal selbst verantwortlich sei. [Beleg 5 | 5 ] [Beleg 6 | 6 ] \\ |
At line 56 changed one line |
– auf den [biblischen] Ursprung verwiesen. [Beleg 7 | 7 ] \\ |
– auf den [biblischen|Search:debegbiblischen] Ursprung verwiesen. [Beleg 7 | 7 ] \\ |
At line 74 changed one line |
%%(display:inline;) Jeder bekommt das |
%%(display:inline;) Jeder bekommt |
At line 76 changed 2 lines |
||Füller |
| z.B.\\Wetter\\Fernsehen /% , das er verdient. [Beleg 8 | 8 ] [Beleg 9 | 9 ] |
||Füller ||Wortart |
| z. B.\\das Wetter\\das Fernsehen | SYNTAGMA /% , das er verdient. [Beleg 8 | 8 ] [Beleg 9 | 9 ] |
At line 103 changed one line |
[Beleg 1 | #1] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Bedeutung(en)]): \\ |
[Beleg 1 | #1] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Bedeutung(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 109 changed one line |
[Beleg 2 | #2 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Bedeutung(en)]): \\ |
[Beleg 2 | #2 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Bedeutung(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 115 changed one line |
[Beleg 3 | #3 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Bedeutung(en)]): \\ |
[Beleg 3 | #3 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Bedeutung(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 121 changed one line |
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 127 changed one line |
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 133 changed one line |
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 139 changed one line |
[Beleg 7 | #7 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 7 | #7 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Jeder bekommt, was er verdient#Gebrauchsbesonderheit(en)|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 141 changed one line |
Paulus schreibt: «Denn einmal werden wir uns vor Jesus Christus als unserem Richter verantworten müssen. Dann wird __jeder das bekommen, was er __für sein Tun auf dieser Erde __verdient __ hat, mag es nun gut oder schlecht gewesen sein.» 2. Korinther 5, 10 %%tip-Quelle A97/NOV.35724 St. Galler Tagblatt, 15.11.1997, Ressort: TB-FOR (Abk.); Bibelwort /% |
Paulus schreibt: «Denn einmal werden wir uns vor Jesus Christus als unserem Richter verantworten müssen. Dann wird __jeder __ das __bekommen, was er __für sein Tun auf dieser Erde __verdient __ hat, mag es nun gut oder schlecht gewesen sein.» 2. Korinther 5, 10 %%tip-Quelle A97/NOV.35724 St. Galler Tagblatt, 15.11.1997, Ressort: TB-FOR (Abk.); Bibelwort /% |
At line 145 changed one line |
[Beleg 8 | #8 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Jeder bekommt, was er verdient#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
[Beleg 8 | #8 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Jeder bekommt, was er verdient#Ersetzung von Komponenten|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 151 changed one line |
[Beleg 9 | #9 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Jeder bekommt, was er verdient#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
[Beleg 9 | #9 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Jeder bekommt, was er verdient#Ersetzung von Komponenten|Jeder bekommt, was er verdient]): \\ |
At line 161 changed one line |
__((jeder oder Jeder) /s0 &bekommen /s0 &was /s0 &verdienen) %s1 &Hohn__\\ |
__(Jeder ODER jeder) /s0 &bekommen /s0 &was /s0 &verdienen__\\ |
At line 166 changed one line |
[Liste aller Sprichwörter|DE_in_Arbeit] |
[Liste aller Sprichwörter|Sprichwort] |