At line 8 changed one line |
!!!(Így) lesznek az utolsókból elsők. |
!!!Az utolsókból lesznek az elsők. |
At line 44 changed one line |
Annak kifejezésére mondják, hogy A közmondás jelentésének/jelentéseinek leírása [Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához]. [Példa 1 | 1 ] [Példa 2 | 2 ] [Példa 3 | 3 ] [Példa 4 | 4 ] \\ %%tip-Kommentár Ein optionaler Kommentar\\ /% |
Annak kifejezésére mondják, hogy a szerencse forgandó, gyakran a hátul állók feljavulva élre törnek (az elöl állók pedig lemaradnak) [Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához]. [Példa 1 | 1 ] [Példa 2 | 2 ] [Példa 3 | 3 ] [Példa 4 | 4 ] \\ %%tip-Kommentár A magyarban a közmondás gyakran szerepel teljesebb formájában, amelyben a szerencse forgandóságának másik oldala is kifejezést nyer: __Az elsőkből utolsók lesznek.__\\ /% |
At line 50 changed one line |
A közmondás sajátos használata. [Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához]. [Példa 5 | 5 ] [Példa 6 | 6 ] [Példa 7 | 7 ] |
A magyarban a közmondás gyakran szerepel teljesebb formájában, amelyben a szerencse forgandóságának másik oldala is kifejezést nyer: __Az elsőkből utolsók lesznek.__ Lásd a példákat! [Példa 5 | 5 ] [Példa 6 | 6 ] [Példa 7 | 7 ] |
At line 128 changed one line |
[Példa 1 | #1] (Szakasz [Közmondás | Schuster bleib bei deinen Leisten#Sprichwort]): \\ |
[Példa 1 | #1] (Szakasz [Közmondás | Az utolsókból lesznek az elsők#Sprichwort]): \\ |
At line 130 changed one line |
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /% |
Köszönöm. Tisztelt Országgyűlés! Most áttérünk a kérdésekre. Dr. Homoki János képviselőtársunk, a Független Kisgazdapárt képviselőcsoportjából kérdést kíván feltenni a közlekedési, hírközlési és vízügyi miniszterhez A Magyar Postánál a versenytárgyaláson __az utolsókból lesznek az elsők__? címmel. %%tip-Forrás Országgyűlési Napló; Szerző: ELNÖK :; Dátum: 1995/04/04 /% |
At line 134 changed one line |
[Példa 2 | #2 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Schuster bleib bei deinen Leisten#Bedeutung(en)]): \\ |
[Példa 2 | #2 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Az utolsókból lesznek az elsők#Bedeutung(en)]): \\ |
At line 136 changed one line |
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /% |
Még mielőtt a topictemetőben végzem, kísérletet teszek __az utolsókból lesznek az elsők__ versenyére, ha előre kerülök, hátha többen a csésze fenekére néznek. %%tip-Forrás Index Fórum; Szerző: nomira; Dátum: 1999/02/08 /% |
At line 140 changed one line |
[Példa 3 | #3 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Schuster bleib bei deinen Leisten#Bedeutung(en)]): \\ |
[Példa 3 | #3 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Az utolsókból lesznek az elsők#Bedeutung(en)]): \\ |
At line 142 changed one line |
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /% |
Eszembe jut a bibliai idézet: __az elsőkből utolsók lesznek, és az utolsókból elsők__. Mennyi ártatlan bárgyúság ebben is! Már rég nem arról van szó, hogy ki szakítja át a célszalagot ( hiszen ez csak a látszatok rémuralmáért folyó harc feltétele ), hanem arról, hogy a megmenekülés esélyeit ki látja tisztább szemmel. %%tip-Forrás Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Tenger és diólevél I-II.; Szerző: Csoóri Sándor; Dátum: 1994 /% |
At line 146 changed one line |
[Példa 4 | #4 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Schuster bleib bei deinen Leisten#Bedeutung(en)]): \\ |
[Példa 4 | #4 ] (Szakasz [Jelentés(ek) | Az utolsókból lesznek az elsők#Bedeutung(en)]): \\ |
At line 148 changed one line |
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /% |
A jelenlegi még nem éppen tökéletes világunkban azonban a kényszerű sorsfordulatoknak sokszor büntetés jellege is van, mivel a ma embere hatalma, sikerei csúcsán hajlamos arra, hogy antihumánus cselekedeteket vigyen véghez, visszaéljen kedvező helyzetével. A fejlődés törvénye azonban nem tűri az egyensúly megbomlását, ezért egy idő után visszaállítja a dolgok normális menetét. A Biblia szerint így __lesznek az elsőkből utolsók, az utolsókból pedig elsők__. A törvényszerű bukás igen gyakori oka még az öntömjénezés, mely leglátványosabban a politikában nyilvánul meg, személyi kultusz formájában. Aki lépten-nyomon dicséri önmagát, vagy megköveteli környezetétől, hogy okkal-ok nélkül magasztalják tetteit, az egy idő után földreszállt istennek hiszi magát, és teljesen elveszti az önkontrollt saját személyisége felett. A képmutató, öntelt viselkedés azonban ellenszenvet kelt Istenben, és gyűlöletet szít az emberek lelkében. Az ilyen magatartásnak elkerülhetetlen következménye a bukás, melynek kiváltói a legtöbbször azok lesznek, akiket a zsarnokság korábban alaptalan dicshimnuszok szajkózására kényszerített. %%tip-Forrás Magyar Elektronikus Könyvtár; Cím: Ezoterikus körkép; Szerző: Kun Ákos; Dátum: 1997/12/% |
At line 152 changed one line |
[Példa 5 | #5 ] (Szakasz [Sajátos használat | Schuster bleib bei deinen Leisten#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Példa 5 | #5 ] (Szakasz [Sajátos használat | Az utolsókból lesznek az elsők#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 154 changed one line |
~[...~]Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /% |
__Az elsőkből lesznek az utolsók, az utolsókból az elsők__ – ez a tanulsága Kopátsy Sándor a „Huszadik század igazsága” című cikkének. A szerző több ízben hivat-kozik Svájcra. %%tip-Forrás Magyar Hírlap 1997/07/28 |
/% |
At line 158 changed one line |
[Példa 6 | #6 ] (Szakasz [Sajátos használat | Schuster bleib bei deinen Leisten#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Példa 6 | #6 ] (Szakasz [Sajátos használat | Az utolsókból lesznek az elsők#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 160 changed one line |
Belegtext Belegtext __hervorgehobenes Stichwort__ Belegtext %%tip-Forrás Belegquelle /% |
Ez az emlék csak épp meglegyint nagy siettemben, hogy Imre bácsival elkezdjük a mozgolódást. Eleinte magánszorgalomból. Ugyanis: kenyérért, sajtért a piacra, vízért a kútra nyargalni nem kötelező. Meg az sem, hogy a vágyainkban fölvillanó szivárványos pisztrángok láttán végigcsapkodjuk a Hargita vizeit. A méhek azonban, akik Imre bácsit mint szolgájukat dolgoztatják, kényszerű futásra serkentenek. Rajzás kezdődik, újabb családalapítás. A vele járó gondokkal persze: hogy merre száll majd a királynő, melyik fát szemeli ki a honfoglalásra; hogy csapongó természetét a vízipuskával le bírjuk -e csillapítani, s a felkínált kicsi szilvafát elfogadja -e ideiglenes szállásként. Elgondolásunk ugyanis: hogy erről a helyről, a festő színes kaptárvárosából kimenetel nincs és nem lesz; tavasszal itt virágzik az akác, szemközt a havasi legelő, maradjon hát ki-ki az anyabölcső ringásközelében. Maradjon? Jó szagú kaptárral marasztaltassék! Olyanformán, ahogy Imre bácsi teszi, simogató-puha tolluseprűvel, nyílt orcával - aki fél tőlük, hagyjon békét nekik! - s jómagam a langyos vízpermettel. Bár én úgy gondoltam, hogy a kamarási módszer - az ősi primitív - a legeredményesebb. A szalmakalapnyi népet először trágyafüsttel megkínozzák, majd egyetlen erőszakos mozdulattal a kasba belerázzák; fele-harmada jó helyre suppan, a többi mellé szotyog, vagy világgá repül, __az utolsókból__ a kas alján __megint elsők lesznek__, némelyik megfullad, s kész e társadalom, lehet dolgoztatni.%%tip-Forrás Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Omló egek alatt; Szerző: Sütő András; Dátum: 1990 /% |