At line 18 changed one line |
* Tschechisch: [Oko za oko, zub za zub. |Ve víně je pravda] |
* Tschechisch: [Oko za oko, zub za zub. | cz] |
At line 35 changed one line |
Sagt man dafür, dass jemand ihm [Zugefügtes] mit gleichen Mitteln [zurückgibt.] [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] .\\ |
Sagt man dafür, dass jemand ihm [Zugefügtes] mit gleichen Mitteln [zurückgibt.] [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] .\\ |
At line 37 changed one line |
In dieser Bedeutung ist das Sprichwort ein Synonym zu »Wie Du mir, so ich dir.« [Beleg 3 | 3 ] [Beleg 4 | 4 ] \\ |
In dieser Bedeutung ist das Sprichwort ein Synonym zu »Wie Du mir, so ich dir.«\\ |
At line 43 changed one line |
In vielen Korpusbelegen wird \\ |
In den Korpusbelegen wird häufig\\ |
At line 45 changed one line |
– das Sprichwort im Zusammenhang mit [kriegerischen] oder [gewalttätigen] Auseinandersetzungen als Ausdruck von [Rache] oder [Vergeltung] verwendet. [Beleg 5 | 5 ] [Beleg 6 | 6 ] \\ |
– das Sprichwort im Zusammenhang mit [kriegerischen] oder [gewalttätigen] Auseinandersetzungen als Ausdruck von [Rache] oder [Vergeltung] verwendet. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
At line 47 changed one line |
–auf die [biblische Herkunft] des Sprichworts verwiesen. [Beleg 7 | 7 ] [Beleg 8 | 8 ] \\ |
–auf die [biblische Herkunft] des Sprichworts verwiesen. [Beleg 6 | 6 ] [Beleg 7 | 7 ] \\ |
At line 59 changed one line |
%%(display:inline;) Aug(') um Aug('), Zahn um Zahn [Beleg 9 | 9 ] |
%%(display:inline;) Aug(') um Aug('), Zahn um Zahn [Beleg 8 | 8 ] |
At line 79 changed one line |
%%(display:inline;) In vielen Korpusbelegen wird die verkürzte Variante »Aug(e) um Aug(e)« verwendet. Diese Variante ist häufiger als das Sprichwort in Satzform. [Beleg 10 | 10 ] |
%%(display:inline;) In den Korpusbelegen wird häufig die verkürzte Variante verwendet: |
At line 82 added 4 lines |
|
%%(display:inline;) »Aug(e) um Aug(e)« [Beleg 9 | 9 ] %%tip-Kommentar Diese Variante ist häufiger als das Sprichwort in Satzform.\\ /% |
%% \\ |
|
At line 110 removed 6 lines |
So gehst du mit mir nicht mehr um! Ganz nach dem Motto: Wie du mir, so ich dir, __Auge um Auge, Zahn um Zahn __. Viel öfter aber dreht sich mit dem Zurückgeben, auf welche Art auch immer,die Spirale der Eskalation. %%tip-Quelle A01/SEP.29888 St. Galler Tagblatt, 22.09.2001, Ressort: TB-ROM (Abk.); Leuchtturm /% |
/% |
\\ |
|
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Bedeutung(en)]): \\ |
%%quote |
At line 120 changed one line |
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 126 changed one line |
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 134 changed one line |
[Beleg 7 | #7 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 140 changed one line |
[Beleg 8 | #8 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 7 | #7 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 146 changed one line |
[Beleg 9 | #9 ] (Abschnitt [Varianten - Formvarianten | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Formvarianten]): \\ |
[Beleg 8 | #8 ] (Abschnitt [Varianten - Formvarianten | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Formvarianten]): \\ |
At line 154 changed one line |
[Beleg 10 | #10 ] (Abschnitt [Typische Verwendung im Text | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Typische Verwendung im Text]): \\ |
[Beleg 9 | #9 ] (Abschnitt [Typische Verwendung im Text | Auge um Auge, Zahn um Zahn#Typische Verwendung im Text]): \\ |
At line 176 removed 40 lines |
|
|
---- |
|
[{OpenComment}] |
__Bedeutung__ |
Gibt es eine Synonymität zu "Rache ist süß" (den hab ich heute bearbeitet). Vielleicht in der Grundaussage?\\ |
__weiß nicht so recht, ist pragmtisch schonm anders, müsste man kommentiern__ |
|
Wozu gehören die Belege 3 und 4? Synonymität belegen wir ja normalerweise nicht\\ |
|
__habe ich geändert__\\ |
\\ |
|
__Allgemein__ |
Beschreibungssprache: In den Korpusbelegen...häufig (nicht: in vielen Korpusbelegen). Ich kann Dominika, wenn du möchtest), auch autorisieren, solche Dinge in Zukunft einfach zu ändern\\ |
|
__habe ich hier geändert, aber gerne Dominika__ |
|
Noch kein neues Layout, muss nochmal neu übersetzt werden\\ |
|
__Formvariante__ |
Beleg 9: evt. ersten Satz rauskürzen |
|
__hatte ichauch überlegt, mich aber dann doch für die lange Variante entschieden wg. des Verständnisses__\\ |
|
|
Textverwendung: |
Gemäß Beschreibungskonventionen abändern? Erst narrative Einleitung (in verkürzter Form verwendet), in der nächsten Zeile dann die verkürzte Form mit Anführungszeichen nennen \\ |
|
|
__Kann das Dominika machen, ich weiß grad nicht, wie man den Ansatz einfügt __\\ |
|
Korpussuche |
Du hast hier die enge Suchanfrage angegeben - Auf was hatten wir uns hier geeinigt? Ich habe im Kopf, dass hier immer die weite Suchanfrage stehen sollte\\ |
|
__Ja die weite, stimmt, aber ich überlege jedes Mal in X-metal, was zuerst kommt, was danach, und die Frequenz bezieht sich auf die enge Suchanfrage, oder?__ |
--Katrin Hein, 07-Apr-2010 16:22 |
[{CloseComment}] |
|