Zlá zelina nevyhynie#
Ekvivalenty v iných jazykoch#
- Nemecky: Unkraut vergeht nicht Doslovný preklad: "Burina nevyhynie."
- Slovinsky: Slovinské príslovie
- Česky:
- Maďarsky: Maďarské príslovie
Význam(y)#
Príslovie vyjadruje kritický postoj k osobám, alebo niekedy aj žartovný postoj k sebe samému, keď človek pokračuje vo svojej nevhodnej činnosti alebo nevhodnom správaní bez osobnej ujmy. [Doklad 2]Zvláštnosti použitia#
Zvláštnosti použitia príslovia s kľúčovými slovami v hranatých zátvorkách na vytvorenie indexu. [Doklad 3]Varianty#
Tvarové varianty#
Tvarové varianty Potenciálny komentár[Doklad 4]
Variantné komponenty#
Doklady#
[Doklad 1] (Odsek Príslovie):
V Ontáriu (plocha Francúzka a Nemecka dokopy) nežije veľa slovenských spisovateliek. Takých, čo majú korene kdesi pri Dunaji, pri Botanickej záhrade v Bratislave, a druhú časť v Toronte, či pri jazere Hurón, či v univerzitnom mestečku Guelph. Za tie mnohé roky som sa pravdaže priatelila s mnohými slovenskými rodinami. Sledujem ich osudy, osudy ich detí, a ich detí, a je čo sledovať. Dôsledkom sú moje poviedky, ktorým hovorím kanadské. Keď sa tam zatrbliece humor, je to len dôkaz, že zlá zelina nevyhynie, a ani ukrutný kanadský mráz pŕhľavu nespáli. Pokiaľ ide o slovenskú literatúru, dlho som ju sledovala iba sporadicky. http://korpus.juls.savba.sk:8080/manatee.ks/annotation?pos=183773481&corpname=prim-4.0-public-all
[Doklad 2] (Odsek Význam(y)):
Sestra Moranová však bola veselá ako obyčajne, ba hrávala sa aj s dievčatami na dvore. Zdalo sa, že zdravotný stav ju v roku 1900 pošle na druhý svet, trpela totiž vysokými horúčkami a ukrutnými bolesťami. Bezradným sestrám hovorievala: „Pán Ježiš trpel viac ako ja.“ Neboli ešte antibiotiká, ale vždy bola naporúdzi modlitba jednoduchých duší, ktorá dosiahne od Boha všetko. V polovici novembra krízu prekonala. Sestra Magdaléna mohla vstať, a dokonca zažartovať, že zlá zelina nevyhynie. V nasledujúcich rokoch ju bolesti síce stále sprevádzali, ale úsmev jej nechýbal. Prehlbovala svoj dôverný vzťah s dobrým Ježišom, s ktorým trávila hodiny, keď od bolesti nemohla spať. Istej spolusestre, ktorá tiež trpela, napísala: „Pokús sa modliť a prosiť o milosť, aby si mohla deň čo deň niesť kríž. Prijímaj ho z rúk dobrého Ježiša, a nie z rúk ľudí. Uvidíš, že sa budeš cítiť lepšie.“ A dodala: „Plakať pri Ježišovi je dobre.” Bosco, Teresio: Svätci saleziánskej rodiny. Bratislava: Don Bosco 2003.
[Doklad 3] (Odsek Zvláštnosti použitia):
Už bola starou smutnou matrónou s dôstojným zovňajškom a so zbožným správaním, mala na sebe sivohnedý habit, ktorý pristal jej skľúčenosti a zvráskavenej tvári, a tentoraz jej napomenutie padlo na úrodnú pôdu, lebo všetci sa bez obrúska pustili do Puncha Costella, niektorí so zdvorilým grobianstvom, iní s výhražnými lichôtkami ho tíšili a napospol mu nadávali, bodaj by ťa, ty mamľas, porantalo, to ti čert musel našeptať, ty naničhodník, ty chriašteľ, ta bravčová papuľa, ty neogabanec, ty kurací rozum, ty zlá zelina, ty vyvrheľ, ty netvor, zavri tú svoju ožratú papuľu, z ktorej smrdí ako z pekla, a dobrý sir Leopold, ktorý mal vo svojom erbe kvet pokoja, jemný majorán, takisto pripomenul, že tento čas je posvätný a zasluhuje si našu najzbožnejšiu úctu. Nech v dome Hornovom pokoj zavládne! Stručne povedané, ledva sa tá výmena názorov uskutočnila, majster Dixon z Márie na Eccles sa so žičlivým úškľabkom spýtal mladého Stephena, prečo sa neodhodlal zložiť rehoľnícky sľub Joyce, James: Ulysses. Bratislava: Slovenský spisovateľ 1993.
[Doklad 4] (Odsek Varianty - Tvarové varianty):
Text dokladu zvýraznené príslovie text dokladu uviesť prameň
[Doklad 5] (Odsek Varianty - Zámena komponentov):
Text dokladu zvýraznené príslovie text dokladu uviesť prameň
[Doklad 6] (Odsek Typické použitie v texte):
Nevidel som ho od pohrebu jeho ženy. Skoro som ho nepoznal, taký bol schradnutý. Neuveriteľné, aké stopy zanechala na ňom manželkina smrť, prebehlo mi mysľou a zastavil som sa na kúsok reči. – Ako sa máš? – Nestojí to ani za fajku dymu. Maródujem. Mal by som ísť na operáciu žalúdka, ale bojím sa, že to so mnou dopadne tak, ako sa vraví: Operácia sa podarila, ale pacient zomrel. – Neboj sa, zlá zelina nevyhynie, – zažartoval som. – Veď ja sa nebojím, len sa strasiem. Už to začína ísť dolu kopcom, – odvetil s úškľabkom, ale so smutnými očami a pokračoval: – Keď pobehnem za autobusom, zadychčím sa a srdce mi bije tak, že sa musím zastaviť, aby od ťažoby nepuklo. Ak dačo ťažšie zjem, žalúdok to nestrávi, dostanem kŕče. No a zemiaková a krupicová kaša sa mi už prejedli. Teraz sa liečim mliekom. Len je to drahá medicína. Lászlová, Karin: Kaleidoskop osudov. Ružomberok: Epos 2003.
[Doklad 7] (Ďalšie doklady):
Text dokladu zvýraznené príslovie text dokladu uviesť prameň
[Doklad 8] (Ďalšie doklady):
Text dokladu zvýraznené príslovie text dokladu uviesť prameň
Ďalšie vyhľadávanie dokladov#
V Slovenskom národnom korpuse možno vyhľadávať ďalšie doklady k prísloviu pomocou nasledovného dotazu [lemma=" "] []* [lemma=" "]
Cvičenia#
K tomuto prísloviu momentálne nie je žiadne cvičenie.
Liste aller Sprichwörter
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.