Ekvivalensek más nyelvekben#
- Német: Grau ist alle Theorie.
- Szlovén: Szlovén fordítás Szó szerint: ""
- Szlovák: Szlovák fordítás
- Cseh: Cseh fordítás
Jelentés(ek)#
Annak kifejezésére mondják, hogy a puszta elméleti tudás nem elegendő, a gyakorlat is igen fontos, ezért tapasztalatokat kell gyűjtenünk az életben, nehogy a puszta elméleti gondolkodásban a valóság sokszínűségét szem elől tévesszük. [Példa 1] [Példa 2] [Példa 3] [Példa 4]A fordulat Johann Wolfgang Goethe Faust című drámájából származik, eredeti német szövege így hangzik: Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,/Und grün des Lebens goldner Baum, azaz: Szürke minden elmélet barátom, de zöld az élet aranyfája.
Sajátos használat#
A közmondás sajátos használata. Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához. [Példa 5] [Példa 6] [Példa 7]Variánsok#
Alakváltozatok#
Alakváltozat 1 [Példa 8]Alakváltozat 2 [Példa 9]
Alakváltozat 3 Ein optionaler Kommentar
[Példa 10]
Komponensek cseréje#
Variáns egyszerű komponenscserével Ein optionaler Kommentar[Példa 11] [Példa 12]
Variáns a komponens komplex kitöltésével
Füller | Wortart | Kommentár |
---|---|---|
z.B. Füller1 Füller2 Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern |
Variáns a komponens komplex kitöltésével
Füller | Wortart | Kommentar |
---|---|---|
z.B. Füller1 Füller2 Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern |
Tipikus használat a szövegben#
Verwendungsmuster mit komplexen Füllern der KomponenteFüller | Wortart | Kommentár |
---|---|---|
z.B. Füller1 Füller2 Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern |
[Példa 21]
Einzelne typische Einbettung des Sprichworts, die vermehrt auftritt [Példa 20]
Példák #
[Példa 1] (Szakasz Közmondás):
Maga is prototípus. Regények jönnek, jelezvén, hogy az összes műfaj érdekelt abban, ami történendő. ( Például az Izlandi Han 1823-ban. ) Már teljes mértékben, úgyszólván kvintesszenciaként érvényesül bennük a romantika szelleme: " ijesztő " témák, erős hangulat és minuciózus helyismeret, heves pátosz. 1827-ben újabb műfaj: a Cromwell című tragédia előszavában megkísérli az elméleti megalapozást is. Ám " szürke minden elmélet " amellett, amikor a tények valóban beérnek. Egyelőre ő maga is sűrűn szállítja, műben, az érveket. És még sokan mások... 1830-ban Victor Hugo Hernani című színművének bemutatója a Théatre Français-ben a francia irodalom nagy eseménye lett, amennyiben itt vívták meg, a nézőtéren, a költő mellett és ellen tüntetve " döntő " csatájukat a romantikus s a klasszikus szemlélet hívei. Győzött a romantika. ( Ami azzal a bölcs bólintással nyugtázható, hogy az ilyesmi fontos, ám sohase döntő, s főleg nem a klasszikus hagyomány folyamatosságának sorsát illetően, mely valamiben újra meg újra feltámad a valamiben éppen folytatódó, megtestesülő romantika ellenében, s viszont, azóta is. )Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Szövegek szövetsége; Szerző: Lászlóffy Aladár; Dátum: 1988
[Példa 2] (Szakasz Jelentés(ek)):
Amikor már öregebb lettem, esthajnalcsillagom a függetlenség, fénylő sarkcsillagom a tapasztalat. Ebben is Geothével tartottam: " Denn grai ist jede Theorie und grün nur des Lebens goldener Baum. " ** Műkedvelő voltam? Nagy szó az fiam, a művet kedvelni! *Ezze vonatkozóan a jelenlegi tudományos felfogás mindinkább Vámbéry tételét látja igazoltnak **Mert szürke minden elmélet, és zöld csak az élet aranyfája Nem savanyodtam be szobatudósnak. Játszotta, kalandoztam, tapasztaltam, tévedtem, tovább játszottam, messzebre kalandoztam, újra tapasztaltam. Ilyesformán éltem A boldogságom te voltál, Rusztem. Néha a hírnév. Régió: szlovákiai; Stílusréteg: szépirodalom; Cím: SZAVAK ÉS CSILLAGOK; Szerző: Vámos Magda
[Példa 3] (Szakasz Jelentés(ek)):
Természetesen, hiszen ez a formanyelv, mint a legtöbb korszak költői nyelve, mást fejez ki a köznapi szavakkal, mint a köznapi beszéd. De ez már a líra műfajából fakad. Nem a költők elzárkózásából, hanem abból és azért, hogy bonyolult korunk bonyolult dolgairól lehessen emberi módon, művészi tömörséggel szólani. A német költők nyugtalan elmélkedéséhez a költői gyakorlatnak ez az eredménye társul. A " szürke elmélet " e nálunk szokatlan tengeréhez jó versek és nem jelentéktelen költészet. Könnyű és kísértő, kivált nekünk és kivált a németek fejére idézni Goethe szavát az élet zöldellő aranyfájáról. Pedig aligha zöldellne az a fa a szürke - igen, a szürkeagysejtek roppant fáradsága nélkülDigitális Irodalmi Akadémia; Cím: Zöld és arany; Szerző: Lengyel Balázs; Dátum: 1988
[Példa 4] (Szakasz Jelentés(ek)):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 5] (Szakasz Sajátos használat):
[...]Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 6] (Szakasz Sajátos használat):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 7] (Szakasz Sajátos használat):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 8] (Szakasz Variánsok - alakváltozatok):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 9] (Szakasz Variánsok - alakváltozatok):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 10] (Szakasz Variánsok - alakváltozatok):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 11] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
%
[Példa 12] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 13] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 14] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 15] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 16] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 17] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 18] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 19] (Szakasz Variánsok - komponensek cseréje):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 20] (Szakasz Tipikus használat a szövegben):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 21] (Szakasz Tipikus használat a szövegben):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 22] (Szabad példa):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
[Példa 23] (Szabad példa):
Belegtext Belegtext hervorgehobenes Stichwort Belegtext Belegquelle
További példák keresése a korpuszban#
A Magyar Nemzeti Szövegtárban http://corpus.nytud.hu/mnsz további szövegpéldákat kereshet.
Az összes közmondás listája
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.