Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Das letzte Hemd hat keine Taschen. Doslovný překlad: Štěstí je s hloupými.
- Slovensky: Rubáš vrecká nemá.
- Slovinsky: Zadnja srajca nima žepa/žepov.
- Maďarsky:
Význam(y)#
Přísloví konstatuje fakt, že nemá smysl hromadit bohatství a pozemské statky, protože na konci lidského snažení je stejně smrt. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Celý děj se točí kolem vesnického burana se sklony k alkoholismu jménem Bohuš. Pracuje jako dřevař v lesích. Hloupí mají štěstí. Výstižné motto, které se hodí na našeho hrdinu. nebo také přísloví: “přišel k tomu jako slepý k houslím”. Všichni již znají co následovalo, kdy mu je sděleno, že zdědil velké množství peněz. Dědictví aneb… má však i určité ponaučení. Objevuje se zde závist, což je jedna z nejhorších vlastností českého člověka. Bohuš je určitě postava pozotivního charakteru, neubližný člověk, který žije den za dnem. Jednoduší lidé to mají opravdu na tom světě mnohem jednodušší než ti ostatní. http://tracker.cztorrent.net/torrent/dedictvi-aneb-kurvahosigutentag/59581
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.