Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. Doslovný překlad: Kdo nectí fenyk, není hoden tolaru.
- Slovensky: Kto si groš neváži, na zlatku sa nezváži.
- Slovinsky: Kdor z malim ni zadovoljen, velikega vreden ni.
- Maďarsky: Ki a kicsit nem becsüli, a nagyot nem érdemli
Komponenty#
Význam(y)#
Přísloví konstatuje fakt, že ten, kdo uplatňuje kruté, třeba i násilné metody při jednání s jinými lidmi, se v mnohých případech sám stává obětí týchž metod. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
S čím kdo zachází, s tím také (i) schází. Čím kdo zachází, tím také schází. [Doklad 2] Kdo mečem zachází, mečem schází. [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Já jsem spořínek od dětství. Tehdy jsem dostal např. peníze na pouť, kde jsem se svezl na koloči, koupil si nějaký mls, ale většina těch peněz putovala do kasičky. A dneska dokážu šetřit na drobných kravinách typu kafe z automatu (když mám velkou chuť, tak si ho samozřejmě dám), ale pak mi není líto jet na drahou dovolenou nebo si koupit počítač za 70 tisíc. Je to jen o prioritách. Řídím se heslem "Nezaslouží dukátu, kdo neváží si groše", to je vše. http://finance.idnes.cz/diskuse.asp?iddiskuse=A090213_140435_viteze_fib&razeni=time
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.