Není růže bez trní. #
Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Keine Rose ohne Dornen. Komentář
- Slovensky: Niet ruže bez tŕňov.
- Slovinsky: Ni vrtnice brez trnja
- Maďarsky: Nincsen rózsa tövis nélkül.
+Komponenty#
Význam(y)#
Přísloví slouží jako komentář v situaci, v níž člověku začne být zřejmé, že příjemné věci jsou často doprovázeny věcmi nepříjemnými a překážkami. [Doklad 1]+Zvláštnosti užití#
Varianty#
Tvarové varianty#
+Záměna komponent#
+ Variantní komponenty#
Typické užití v textu#
Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Vydal-li ses na cestu, nedej se odradit překážkami. Překážky jsou jako trny na růži. Není růže bez trní a není cesty bez překážek. Překonávej je a pokračuj k cíli.
Spoléhej na vlastní síly a nebuď závislý na jiných. Věř svým schopnostem, a Bůh ti pomůže.
Úspěch tvého jednání záleží na síle tvého vnitřního přesvědčení a na sebekázni. Neztrácej odhodlání a nikdy se nevzdávej. Zdroj
%
+Hledání dalších dokladů v korpusu#
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.

Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.