Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Kleine Kinder, kleine Sorgen, große Kinder, große Sorgen. Doslovný překlad: Malé děti, malé starosti, velké děti, velké starosti.
- Slovensky: Malé deti, malé starosti, veľké deti, veľké starosti.
- Slovinsky: Majhen otrok - majhna skrb. / Majhni otroci - majhne skrbi.
- Maďarsky: Kis gyerek kis gond, nagy gyerek nagy gond.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že největší problémy rodičů s dětmi nastávají až v době, kdy děti začínají dospívat a hledají si svou životní cestu. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Obci s opravou finančně vypomáhá Unie pro dobré sousedství česky a německy hovořících zemí. Ta v letošním roce přispěla zhruba stotisícovou částkou. Starosta doufá, že spolupráce bude fungovat i nadále. Nemusí pršet, jen když kape. Obec investovala prozatím do lesní kaple zhruba čtyři sta tisíc a pro následující rok počítá s dvousettisícovou částkou. Pomalu tak bude kaple získávat finální podobu. Podobnou kompletní opravou prošla v tomto roce i kaple v Zahoří, ale i další drobnější kapličky a kříže v okolí Chrobol. Deníky Bohemia, 1. 12. 2004
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
malé starosti
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.