Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Kleider machen Leute Doslovný překlad: Šaty dělají člověka.
- Slovensky: Šaty robia človeka.
- Slovinsky: Obleka naredi človeka.
- Maďarsky: A ruha teszi az embert.
Význam(y)#
Přísloví obsahuje poznatek, že oblečení a zevnějšek mohou výrazně ovlivnit náš prvotní pohled na určitého člověka. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Košile nosí pouze bílé a kravaty decentních barev. Ty si kupuje stejně jako boty pouze ve Spojených státech. Za sezónu spotřebuje Jaromír Jágr tak šest až osm obleků, protože v této zemi prý platí více než jinde, že šaty dělají člověka. Přesto nejraději ze všeho nosí džíny a trička. V podobném příjemném a uvolněném oblečení se také představil svým příznivcům na parníku. Ti přišli téměř všichni v saku a v kravatě. S nenucenou elegancí se naopak oblékly na projížďku po Vltavě manekýnky. Lidové noviny, č. 67/1998
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="šaty"][]{0,2}[lemma="dělat"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.