Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Bescheidenheit ist eine Zier. Doslovný překlad: Vytrvalost vede k cíli.
- Slovensky: Radšej neskoro ako nikdy.
- Slovinsky: Bolje pozno kot nikoli.
- Maďarsky: Jobb későn, mint soha.
Význam(y)#
Přísloví hodnotí fakt, že ačkoli něktoré věci trvají dlouho, je lepší, když se uskuteční třeba i se zpožděním, než kdyby se neuskutečnily vůbec. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):17.12.1947 Jestliže vás věta „Skromnost šlechtí"! brzdí, abyste se postavili do světel ramp a zbavili se zábran, zvolte si tuto afirmaci: „Sebeláska bez nadutosti šlechtí”!, protože tak jako tak spíš vyjadřuje to, co ta věta měla původně vyjádřit. „Proč mi někdo nezavolá” změňte na „Jen tak někdo mi volat nemusí, ale samí příjemní lidé a já volám je”! A tak dál. Každá z těchto vět se dá s trochou vynalézavosti obrátit. http://www.tenno.karvina.info/M_metoda.htm
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.