[{ALLOW view Editors}] [{ALLOW modify,rename,delete Editors}] %%(position:relative;width:100%) %%columns !!! Kdo seje vítr, sklízí bouři. ---- %%coolborder !!!Cvičení K tomuto přísloví bohužel nejsou žádná cvičení. %% %% !!! Ekvivalenty v ostatních jazycích * Německy: [Wer Wind sät, wird Sturm ernten.| Wer Wind sät, wird Sturm ernten] %%tip-Komentář Doslovný překlad: Kdo seje vítr, bude sklízet bouři. * Slovensky: [Kto seje vietor, žne búrku. | Kto seje vietor, žne búrku] * Slovinsky: [Kdor seje veter, žanje vihar. | Kdor seje veter, žanje vihar] * Maďarsky: [Aki szelet vet, vihart arat. | Aki szelet vet, vihart arat] %%collapsebox-closed !!!Komponenty * [kdo|Search:czkomkdo] Lemma: [kdo|Search:czlemkdo] * [seje|Search:czkomseje] Lemma: [sít|Search:czlemsít] * [vítr|Search:czkomvítr] Lemma: [vítr|Search:czlemvítr] * [sklízí|Search:czkomsklízí] Lemma: [sklízet|Search:czlemsklízet] * [bouři|Search:czkombouři] Lemma: [bouře|Search:czlembouře] %% !!!Význam(y) Přísloví varuje před agresivním a nenávistným [jednáním], [ubližováním] a [poškozováním], protože to vše se může obrátit proti tomu, kdo je jeho původce. [Doklad 1 | 1 ] \\ \\ %%collapsebox-closed !!!Zvláštnosti užití X [Doklad 2 | 2 ] \\ %% !!!Varianty !!Tvarové varianty %%(display:inline;) X [Doklad 3 | 3 ] %% \\ %%collapsebox-closed !!Záměna komponent %%(display:inline;) X. %%tip-Kommentar Wörtl.: Y. \\ /% [Doklad 4 | 4 ] %% \\ /% %%collapsebox-closed !! Variantní komponenty * [X|Search:czvko.X] Lemma: [X|Search:czvle.X] %% !!!Typické užití v textu %%(display:inline;) X [Doklad 5 | 5 ] %% \\ %%collapsebox-closed !!! Doklady [Doklad 1 | #1] (Odstavec [Význam(y) | Základní tvar přísloví#Význam(y)]): \\ %%quote Bin Ládin se na krátký čas ocitl na vrcholu své krvavé kariéry. Pak se však naplnilo pořekadlo, __kdo seje vítr, sklízí bouři__. Američané proti němu rozpoutali nevídaný hon po celé planetě. Z temného krále teroru se stal světový štvanec číslo jedna. Dnes není jasné, co se s ním vlastně stalo, podle jedněch je už mrtev, podle jiných se ukrývá kdesi na afghánsko-pákistánském pomezí. %%tip-Zdroj Mladá fronta DNES, 11. 9. 2002/% /% ----- [Doklad 2 | #2 ] (Odstavec [Zvláštnosti užití| Základní tvar přísloví#Zvláštnosti v úzu]): \\ %%quote /% ----- [Doklad 3 | #3 ] (Odstavec [Varianty - Tvarové varianty| Základní tvar přísloví#Tvarové varianty]): \\ %%quote /% [Doklad 4 | #4 ] (Odstavec [Varianty - Záměna komponent| Základní tvar přísloví#Záměna komponent]): \\ %%quote /% ----- [Doklad 5 | #5 ] (Odstavec [Typické užití v textu | Základní tvar přísloví#Typické užití v textu]): %%quote /% \\ %% %%collapsebox-closed !!!Hledání dalších dokladů v korpusu V [Českém národním korpusu | http://ucnk.ff.cuni.cz/] můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito [http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/] na základě takto formulovaného dotazu:\\ __[[word="kdo"][]{0,1}[[word="seje"]__\\ %% ---- [Seznam všech přísloví|Sprichwort_cz]