Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Wo kein Kläger, da kein Richter. Doslovný překlad: Kde žádný žalobce, tam žádný soudce.
- Slovensky: Kde niet žalobcu, tam niet ani sudcu.
- Slovinsky: Kjer ni tožnika, ni sodnika. / Brez tožnika ni sodnika.
- Maďarsky:
Komponenty#
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje zkušenost, že není možné potrestat protizákonné skutky nebo jednání odporující normám, nenajde-li se člověk, který by si na tato porušení stěžoval. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]
Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Policisté však odhalí jen nepatrný zlomek těchto lidí, kteří pálí v "Zádveřicích" nebo "Domaníně", jak označují domácí pálenice sami páleničáři. "Je to jednoduché. Kde není žalobce, není ani soudce," říká náměstek ředitele úřadu vyšetřování ve Vsetíně Ján Humeník. "Lidé na sebe navzájem nežalují, proto se o většině černých pálenic nedozvíme. Já sám bych za jedenatřicet let služby odhalené případy spočítal na prstech jedné ruky." Mladá fronta DNES, 5. 2. 2000
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="žalobce"]{0,3}[word="soudce"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.