Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Wo Rauch ist, ist auch Feuer. Doslovný překlad: Kde je kouř, tam je i oheň.
- Slovensky: Bez vetra sa ani lístok (na strome) nepohne.
- Slovinsky: Kjer je dim, je tudi ogenj.
- Maďarsky: Nincsen füst tűz nélkül.
Komponenty#
Význam(y)#
Říká se, když můžeme pozorování, domněnky a hypotézy podepřít a vysvětlit příčinnými souvislostmi. [Doklad 1]Zvláštnosti užití#
Přísloví je málo frekventované.Varianty#
Tvarové varianty#
Záměna komponent#
Variantní komponenty#
Typické užití v textu#
Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Kde je kouř, tam je také oheň, ale kde je oheň, nemusí být kouř.
SPOLEČNOST TOP-EL NABÍZÍ NEJVYŠŠÍ KVALITU
Kde je kouř, tam je také oheň, ale kde je oheň, nemusí být kouř. Tato slovní hříčka přesně vystihuje podmínky pro dokonalé spalování dřeva, dřevěných i uhelných briket v moderních krbech a kamnech. Již naši předkové věděli, že správná konstrukce kamen na spalování dřeva musí zaručit dosažení maximálně možné teploty.
http://www.google.cz/search?hl=cs&q=kde+je+kou%C5%99%2C+tam+je+tak%C3%A9+ohe%C5%88&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.