[{ALLOW view Editors}]
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}]

%%(position:relative;width:100%)
    
      
%%columns
!!! Je něco shnilého ve státě dánském. 
----
%%coolborder
!!!Cvičení
K tomuto přísloví bohužel nejsou žádná cvičení.
%%
%%
 
    
    
!!! Ekvivalenty v ostatních jazycích

* Německy: [Es ist etwas faul im Staate Dänemark. | Es ist etwas faul im Staate Dänemark] %%tip-Komentář Doslovný překlad: Je něco shnilého ve státě Dánsko.
* Slovensky: [Je niečo zhnité v štáte dánskom. | Je niečo zhnité v štáte dánskom]
* Slovinsky: [Nekaj gnilega je v deželi Danski. | Nekaj gnilega je v deželi Danski] 
* Maďarsky: [Valami bűzlik Dániában. | Valami bűzlik Dániában]
%%collapsebox-closed 
!!!Komponenty
          
* [je|Search:czkomje] Lemma: [být|Search:czlembýt]

* [něco|Search:czkomněco] Lemma: [něco|Search:czlemněco]

* [shnilého|Search:czkomshnilého] Lemma: [shnilý|Search:czlemshnilý]

* [státě|Search:czkomstátě] Lemma: [stát|Search:czlemstát]

* [dánském|Search:czkomdánském] Lemma: [dánský|Search:czlemdánský]
%%

         
!!!Význam(y)
Přísloví upozorňuje na [nepořádek] či [nekalé praktiky], které vládnou v určité [instituci] nebo [zemi]. [Doklad 1 | 1 ]   \\
      
       
%%collapsebox-closed
!!!Zvláštnosti užití
      
Přísloví většinou slouží jako kritický komentář pozorovatele aktuálních politických či mocenských poměrů.   [Doklad 2 | 2 ]      \\ 
      
%%
       
      
!!!Varianty
!!Tvarové varianty
    


%%(display:inline;) Je cosi shnilého ve státě dánském. [Doklad 3 | 3 ] 
%%
\\

%%collapsebox-closed
!!Záměna komponent
    

%%(display:inline;) X. %%tip-Kommentar Wörtl.: Y. \\ /%  [Doklad 4 | 4 ]   
%% \\



/%

%%collapsebox-closed
!! Variantní komponenty

* [X|Search:czvko.X] Lemma: [X|Search:czvle.X]

%%

      
!!!Typické užití v textu
    


%%(display:inline;) X [Doklad 5 | 5 ] 
%%
\\

%%collapsebox-closed
!!! Doklady
     
[Doklad 1 | #1] (Odstavec [Význam(y) | Základní tvar přísloví#Význam(y)]): \\
%%quote
Obžalovaný, který je od loňského prosince ve vazbě, se proti rozsudku odvolal k Vrchnímu soudu v Praze. Při takto prostém postavení dvou rozsudků vedle sebe je jasné, že "__je něco shnilého ve státě dánském__" - a k takovému konstatování není třeba býti právníkem. Porovnání výroků v první instanci se prostě příčí zdravému rozumu. Jediným společným rysem je, že se v obou případech drogy dostaly do rukou neplnoletých, a dokonce i nezletilých. Tady nicméně veškerá podobnost končí.  %%tip-Zdroj Mladá fronta DNES, 30. 10. 2000/% 
/%
-----
  
[Doklad 2 | #2 ] (Odstavec [Zvláštnosti užití| Základní tvar přísloví#Zvláštnosti v úzu]): \\
%%quote
Byly to dvě mocnosti, které často bývají mezi sebou v konfliktu: tentokrát však působily koordinovaně. Bránily majetková práva a nikoliv právo lidí na svobodné vyjádření názoru. Jestliže dokonce britská liberální elita chválí policejní akci jako triumf, zřejmě __je něco shnilého ve státě dánském. Totiž zadržovat tisíce lidí po mnoho hodin na Oxford Circusu mezi policejními kordony, takže dívky musely čůrat na bobku, obklopeny přáteli, takže lidé, převlečení za mořské panny a za klauny trpěli žízní a hladem, po dlouhé hodiny jim byla odepřena potrava i voda. %%tip-Zdroj Britské listy, 7. 5. 2001/%
/%
-----
  
[Doklad 3 | #3 ] (Odstavec [Varianty - Tvarové varianty| Základní tvar přísloví#Tvarové varianty]): \\
%%quote

/%

[Doklad 4 | #4 ] (Odstavec [Varianty - Záměna komponent| Základní tvar přísloví#Záměna komponent]): \\
%%quote

/%
-----

[Doklad 5 | #5 ] (Odstavec [Typické užití v textu | Základní tvar přísloví#Typické užití v textu]): %%quote
  
/%
 \\
 %%
     
%%collapsebox-closed
!!!Hledání dalších dokladů v korpusu

V [Českém národním korpusu | http://ucnk.ff.cuni.cz/] můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito [http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/] na základě takto formulovaného dotazu:\\
      __[[lemma="shnilý"][]{0,3}[[lemma="stát"]__\\
      
%%

       
       
----
[Seznam všech přísloví|Sprichwort_cz]