Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Was sein muss, muss sein. Doslovný překlad: Co musí být, to musí být.
- Slovensky: Čo musí byť, to musí byť.
- Slovinsky: Naj se zgodi, kar se mora.
- Maďarsky: Jöjjön, aminek jönnie kell.
Význam(y)#
Přísloví vyjadřuje přesvědčení, že některým věcem se v životě nevyhneme a nakonec se s nimi musíme smířit. [Doklad 1]Varianty#
Tvarové varianty#
X [Doklad 3]Typické užití v textu#
X [Doklad 5]Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Neosvědčila se přílišná shovívavost k zákazníkům: "Mám mezi obchodními partnery tři miliony pohledávek, z většiny těch peněz už nic neuvidím. "Ale špatné zkušenosti Jindřich Babarík dokáže zúročit přesně podle hesla "co tě nezabije, to tě posílí". BAEL má dnes s šesti pracovníky osmimilionový roční obrat. Loni vydělal půldruhého milionu, letos čeká obdobný zisk. Mladá fronta DNES, 23. 11. 2001
[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):
[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):
[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):
[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="co"]{0,2}[word="nezabije"]
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.