This is version . It is not the current version, and thus it cannot be edited.
[Back to current version]   [Restore this version]

Co není v hlavě, musí být v nohách.#


Cvičení#

K tomuto přísloví bohužel nejsou žádná cvičení.

Ekvivalenty v ostatních jazycích#

Komponenty#

Význam(y)#

Přísloví vyjadřuje naději, že věc, která trvá dlouho a je spojena s nepříjemným zpožděním, může ve své podstatě skončit velmi pozitivně. [Doklad 1]

Zvláštnosti užití#

X [Doklad 2]

Varianty#

Tvarové varianty#

X [Doklad 3]

Záměna komponent#

Hlas voličů, hlas boží . [Doklad 4]

Komponenty#

Typické užití v textu#

X [Doklad 5]

Doklady#

[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Po únavném a v posledních minutách už nervózním čekání přinesl číšník velký talíř obložený plátky vepřové krkovičky, kyselým zelím a vše bohatě zalité výpekem. Druhý menší talíř obsahoval po třech kusech bramborových a kynutých knedlíků. Dalo by se říci, že kdo si počká, ten se dočká, celému jídlu pak nebylo co vytknout. Maso propečené a celkem libové, zelí i výpeku tak akorát a knedlíků až dost. Deníky Bohemia, 1. 8. 2006

[Doklad 2] (Odstavec Zvláštnosti užití):


[Doklad 3] (Odstavec Varianty - Tvarové varianty):

[Doklad 4] (Odstavec Varianty - Záměna komponent):


[Doklad 5] (Odstavec Typické užití v textu):


Hledání dalších dokladů v korpusu#

V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
[word="kdo"]{0,2}[word="počká"]


Seznam všech přísloví

Add new attachment

Only authorized users are allowed to upload new attachments.
«