[{ALLOW view Editors}] [{ALLOW modify,rename,delete Editors}] %%(position:relative;width:100%) %%columns !!! Co na srdci, to na jazyku. ---- %%coolborder !!!Cvičení K tomuto přísloví bohužel nejsou žádná cvičení. %% %% !!! Ekvivalenty v ostatních jazycích * Německy: [Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über | Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über] %%tip-Komentář Doslovný překlad: Co na srdci, to v ústech. * Slovensky: [Čo na srdci, to na jazyku. | Čo na srdci, to na jazyku] * Slovinsky: [Česar polno je srce, o tem usta rada govore. | Česar polno je srce o tem usta rada govore] * Maďarsky: [ | ] %%collapsebox-closed !!!Komponenty * [co] Lemma: [co] * [na] Lemma: [na] * [srdci] Lemma: [srdce] * [to] Lemma: [to] * [jazyku] Lemma: [jazyk] %% !!!Význam(y) Přísloví se říká, když si někdo nechce ponechat své pocity, nadšení a myšlenky jenom sám pro sebe a když má silnou petřebu sdělovat je ostatním. [Doklad 1 | 1 ] \\ %%collapsebox-closed !!!Zvláštnosti užití X [Doklad 2 | 2 ] \\ %% !!!Varianty !!Tvarové varianty %%(display:inline;) X [Doklad 3 | 3 ] %% \\ %%collapsebox-closed !!Záměna komponent %%(display:inline;) X. %%tip-Kommentar Wörtl.: Y. \\ /% [Doklad 4 | 4 ] %% \\ /% %%collapsebox-closed !! Variantní komponenty * [X] Lemma: [X] %% !!!Typické užití v textu %%(display:inline;) X [Doklad 5 | 5 ] %% \\ %%collapsebox-closed !!! Doklady [Doklad 1 | #1] (Odstavec [Význam(y) | Základní tvar přísloví#Význam(y)]): \\ %%quote Umístěním tohoto loga na svou stránku vyjadřuji: Moje srdce touží sdělovat se prostřednictvím WWW. Chci svoje srdce i svůj web otevřít celému světu. Pracuji na tom, aby informace a všechny materiály na mém webu byly čisté, nezamlžené, nezahnojené, opravdové, pravdivé, spolehlivé, autentické a aktuální a vyjadřovaly mé osobní přesvědčení i city. Logo je dvojbarevné - červené srdce (R=222,G=0,B=0), přerušené bílou čárou na bílém podkladě (R=255,G=255,B=255). Bílá může být transparentní (tj. nahrazena barvou podkladu). Doprovodný text lapidárně vyslovuje znázorněnou myšlenku: "Co na srdci to na webu" jako parafrázi lidového rčení: "Co na srdci to na jazyku." %%tip-Zdroj http://www.dulos.cz/cz/wwwheart/ /% /% ----- [Doklad 2 | #2 ] (Odstavec [Zvláštnosti užití| Základní tvar přísloví#Zvláštnosti v úzu]): \\ %%quote /% ----- [Doklad 3 | #3 ] (Odstavec [Varianty - Tvarové varianty| Základní tvar přísloví#Tvarové varianty]): \\ %%quote /% [Doklad 4 | #4 ] (Odstavec [Varianty - Záměna komponent| Základní tvar přísloví#Záměna komponent]): \\ %%quote /% ----- [Doklad 5 | #5 ] (Odstavec [Typické užití v textu | Základní tvar přísloví#Typické užití v textu]): %%quote /% \\ %% %%collapsebox-closed !!!Hledání dalších dokladů v korpusu V [Českém národním korpusu | http://ucnk.ff.cuni.cz/] můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito [http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/] na základě takto formulovaného dotazu __[[word="co"][]{0,1}[[word="srdci"]__ \\ %% ---- [Seznam všech přísloví|Sprichwort_cz]