[{ALLOW view Editors}]
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}]

%%(position:relative;width:100%)
    
      
%%columns
!!! Boží mlýny melou pomalu, ale jistě. 
----
%%coolborder
!!!Cvičení
K tomuto přísloví bohužel nejsou žádná cvičení.
%%
%%
 
    
    
!!! Ekvivalenty v ostatních jazycích

* Německy: [Gottes Mühlen mahlen langsam. | Gottes Mühlen mahlen langsam] %%tip-Komentář Doslovný překlad: Boží mlýny melou pomalu.
* Slovensky: [Božie mlyny melú pomaly. | Božie mlyny melú pomaly]
* Slovinsky: [Božji mlini počasi meljejo. | Božji mlini počasi meljejo] 
* Maďarsky: [Isten malmai lassan őrölnek. | Isten malmai lassan őrölnek]
%%collapsebox-closed 
!!!Komponenty
          
* [boží] Lemma: [boží]

* [mlýny] Lemma: [mlýny]

* [melou] Lemma: [mlít]

* [pomalu] Lemma: [pomalu]

* [jistě] Lemma: [jistě]
%%

         
!!!Význam(y)
Přísloví vyjadřuje přesvědčení, že každý musí jednou pykat za špatné skutky, i když se někdy zdá, že spravedlnosti trvá příliš dlouho, než se prosadí. [Doklad 1 | 1 ]   \\
      
       
%%collapsebox-closed
!!!Zvláštnosti užití
      
X [Doklad 2 | 2 ]      \\ 
      
%%
       
      
!!!Varianty
!!Tvarové varianty
    


%%(display:inline;) X [Doklad 3 | 3 ] 
%%
\\

%%collapsebox-closed
!!Záměna komponent
    

%%(display:inline;) X. %%tip-Kommentar Wörtl.: Y. \\ /%  [Doklad 4 | 4 ]   
%% \\



/%

%%collapsebox-closed
!! Variantní komponenty

* [X] Lemma: [X]

%%

      
!!!Typické užití v textu
    


%%(display:inline;) X [Doklad 5 | 5 ] 
%%
\\

%%collapsebox-closed
!!! Doklady
     
[Doklad 1 | #1] (Odstavec [Význam(y) | Základní tvar přísloví#Význam(y)]): \\
%%quote
Zůstává rozum stát nad tím, proč před skutečným soudem neskončil kambodžský "bratr č. 1" Pol Pot, který dosáhl zrůdného rekordu účinnosti při vyvražďování vlastního obyvatelstva. Možná je Pinochetovo zatčení příslovečnou první vlaštovkou, připomínající, že opět platí rčení "__Boží mlýny melou pomalu, ale jistě__". Abychom však mohli být o něčem takovém skutečně přesvědčeni, musel by být potrestán někdo jiný než Pinochet, někdo, jehož zatčení bude "politicky" podstatně riskantnější než zadržení starého nemocného muže. Koneckonců počet obětí jiných jihoamerických diktátorů byl ještě vyšší.  %%tip-Zdroj Lidové noviny, č. 248/1998/% 
/%
-----
  
[Doklad 2 | #2 ] (Odstavec [Zvláštnosti užití| Základní tvar přísloví#Zvláštnosti v úzu]): \\
%%quote

/%
-----
  
[Doklad 3 | #3 ] (Odstavec [Varianty - Tvarové varianty| Základní tvar přísloví#Tvarové varianty]): \\
%%quote

/%

[Doklad 4 | #4 ] (Odstavec [Varianty - Záměna komponent| Základní tvar přísloví#Záměna komponent]): \\
%%quote

/%
-----

[Doklad 5 | #5 ] (Odstavec [Typické užití v textu | Základní tvar přísloví#Typické užití v textu]): %%quote
  
/%
 \\
 %%
     
%%collapsebox-closed
!!!Hledání dalších dokladů v korpusu

V [Českém národním korpusu | http://ucnk.ff.cuni.cz/] můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito [http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/] na základě takto formulovaného dotazu:\\
      __[[word="mlýny"][]{0,2}[[lemma="mlít"]__\\
      
%%

       
       
----
[Seznam všech přísloví|Sprichwort_cz]