Ekvivalensek más nyelvekben#
- Német: Was lange währt, wird endlich gut. Szó szerint: "Ami sokáig tart, végül jó lesz." Lásd még a Geduld bringt Rosen kifejezést is.
 
- Szlovén: Szlovén fordítás
- Szlovák: Kto si počká, ten sa dočká. Szó szerint: "Aki vár, megjutalmazódik."
 
- Cseh: Kdo si počká, ten se dočká. Szó szerint: "Aki türelmesen vár, siker lesz a jutalma."
 
Jelentés(ek)#
Annak kifejezésére mondják, hogy a kitartás, türelem meghozza a várt eredményt. [Példa 1] [Példa 2] [Példa 3] [Példa 4] A magyar közmondás jelentése közel áll a németben egy másik közmondáséhoz is: Geduld bringt Rosen.Sajátos használat#
A közmondás sajátos használata. Kulcsszavak szögletes zárójelben egy index felállításához. [Példa 5] [Példa 6] [Példa 7]Variánsok#
Alakváltozatok#
Türelem rózsát terem. [Példa 8] A kifejezés határozott névelővel és anélkül egyaránt előfordul.Alakváltozat 2 [Példa 9]
Alakváltozat 3 Ein optionaler Kommentar
[Példa 10]
Komponensek cseréje#
Variáns egyszerű komponenscserével Ein optionaler Kommentar[Példa 11] [Példa 12]
Variáns a komponens komplex kitöltésével
| Füller | Wortart | Kommentár | 
|---|---|---|
| z.B. Füller1 Füller2 Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern | 
Variáns a komponens komplex kitöltésével
| Füller | Wortart | Kommentar | 
|---|---|---|
| z.B. Füller1 Füller2 Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern | 
Tipikus használat a szövegben#
Verwendungsmuster mit komplexen Füllern der Komponente| Füller | Wortart | Kommentár | 
|---|---|---|
| z.B. Füller1 Füller2 Füller3 | Wortart der Füller | Kommentar zu den Füllern | 
[Példa 21]
Einzelne typische Einbettung des Sprichworts, die vermehrt auftritt [Példa 20]
Példák #
[Példa 1] (Szakasz Közmondás):
 A Pad a parkban  című spanyol film sovány  cselekménye - mely az  expozícióban felvázolt istenhozzádot  követi - éppen erről  szól: az újabb viszony  kialakításának gondjairól. Talán  csak annyi az ábrázolt  folyamatban a szabálytalanság,  hogy a férfi belső feszültségének  intenzitása minimális. A  fiatalúr azt veszi a  fejébe, hogy a véletlenre  bízza a dolgot. Nem  vállalkozik a kortársaira jellemző  élveteg nővadászatra, hanem  kivárja a pillanatot,  amikor a nagy Ő,  a Miss Igazi megjelenik  az életében. Hirtelen  elhatározástól vezettetve merészen  leszűkíti a terepet.  Minden áldott nap ugyanabban  az időpontjában leül egy  festőien szép park padjára  ( hál ' istennek sosem  esik az eső ),  esténként pedig kedvenc bárja  törzsasztalánál foglal helyet.  Nyilván arra gondol:  a türelem rózsát  terem, előbb-utóbb valaki  csak letelepszik melléje.  Nem mernék megesküdni a  módszer célirányosságára, de  hát Juan számítása beválik.  Egyszer csak felbukkan mellette  itt is, ott is  a várt partner. A  " szabadtéri " Aliciát  és a szórakozóhelyen ücsörgő  Anát nem azonos bordában  szőtték ( ami kedvez  a " kísérletnek " ).  Előbbi cserfes teremtés,  egyszerű, gyakorlatias észjárású  ifjú hölgyemény, utóbbi  intellektuális alkat, filozofikus  hajlammal, másfajta IQ-val  és igényekkel. Végtelenített  eszmecsere kezdődik Juan és  egyes, illetve kettes  számú nője között. A  beszélgetések, melyeket a  meglehetősen fád fiú a  szebbik nem képviselőivel folytat,  többnyire hétköznapiak és súlytalanok.  Bármennyire meglepő, az  érzelmek nem forrósodnak fel,  a hosszú tereferéket nem  élénkíti érzéki vágyódás,  szexuális játék a tűzzel  - leszámítva azt az  epizódot, amikor Alicia  megcsókolja a pad lovagját.  Minden irónia nélkül megjegyezhető:  talán dédszüleink korában dívott  az efféle tartózkodó szemérmesség.  Az ágy messze van a  lócától és a bárszéktől  egyaránt. A diskurzusok  jó néhányszor megismétlődnek,  Juan a barátjával szertartásszerűen  megbeszéli az eseményeket és  fejleményeket, aztán átmenetileg  megszűnik a kontaktus a  csak lelkizésre " szerződtetett  " csajokkal. Nyámnyila  barátunk mintha elvesztené a  fonalat ( igaz, előtte  se nagyon találta ).  A messzire távozott ír  neki, a fiú elolvassa,  majd összetépi a levelet.  Újra változik a szín,  ki tudja, mit hoz  a jövő. A furcsa  történet egyik dekódolható üzenete  így fogalmazható meg:  a remény addig él,  míg valaki nem csüccsen  mellénk, fő az,  hogy ne süppedjünk önmagunkba. Népszabadság; Cím: A társkeresés nehézségei; Szerző: Veress József; Dátum: 2001/09/7  
[Példa 2] (Szakasz Jelentés(ek)):
 2001. szeptember 1-jétől  költöztek át a magyar  tanítási nyelvű osztályok a  Nyárhíd utcai városi tulajdonban  lévő 1993-ben felépült iskolaépületbe.  2002 tavaszán a petíciós  íveket az iskolaigazgató az  iskolatanács javaslatára eljuttatta  a fenntartóhoz, a Nyitrai  Kerületi Hivatalhoz. Döntés  nem született, a fenntartói  jogkör még ebben az  évben átszállt a megyei  önkormányzatra, amely 2002  novemberében hozott határozata értelmében  javasolja a miniszternek,  hogy 2003. szeptember 1-jei  dátummal történjen meg a  szétválás. A miniszteri  döntésre több mint egy  évet kellett várnunk,  mivel újabb " hazafias  " érveket kezdtek hangoztatni  egyesek /belekeverve még a  státustörvényt is//is/ a szétválás  ellen, még Zsolna polgármestere  is hallatta a hangját,  de a türelem rózsát terem elv alapján  kivártuk a döntést annak  ellenére, hogy a nyitrai  önkormányzat döntését követő egy  esztendőben nem volt a  legbékésebb az együttélés a  " közös fedél " alatt. Régió: szlovákiai; Stílusréteg: sajtó; Cím: Előadások óvodapedagógiából; Szerző: Száraz Dénes  
 [Példa 3] (Szakasz Jelentés(ek)):
 Elnézésedet kérem,  hogy ilyen sokáig várattalak  a válaszommal, de ahogy  mondani szokták, türelem  rózsát terem ( kinek  a virágját, kinek a  tövisét ) Ott hagytuk  abba, hogy vitattad  a 1999-03-03 10: 56:  48-i hozzászólásomban az alábbi  mondatom tartalmát, és  a belőle levont következtetést:  Te azt írod, szerinted  csak a karitatív tevékenység  állami támogatását tartod elfogadhatónak,  egyfajta haszonelvűségből kiindulva.Index Fórum; Szerző: Precom; Dátum: 1999/03/11 
 [Példa 4] (Szakasz Jelentés(ek)):
A többi " kimerült "  olvasónak pedig csak annyit  szeretnék mondani: türelem rózsát terem!  Nagyon sokan úgy hirdetnek  a társkereső rovatban,  hogy " szabadkaiak előnyben  ", vagy " Topolya  és környéke " stb. Miért  határolják el magukat?  Úgy gondolják, hogy  a 100 km távolság akadály  lehet két szív között?  Ki tudja, hol találják  meg az igazit? " Régió: vajdasági; Stílusréteg: sajtó; Cím: Reményeink és tévedéseink - Van esélyünk , hogy ezután másként legyen !; Szerző: FRIEDRICH Anna; Dátum: 2005/01/06  
[Példa 5] (Szakasz Sajátos használat):
 - Szerintem a legnagyobb,  legalábbis általam leginkább becsült  erény a türelem. A  népi mondás szerint a  türelem rózsát terem.  Karinthy ehhez hozzátette,  hogy csak azt, egyebet  nem. Én meg azt  vallom, hogy a türelmetlenség  viszont csak tövist terem.  Abban nyúlkáljak? Magyar Elektronikus Könyvtár; Cím: Politikai forgácsok  
 [Példa 6] (Szakasz Sajátos használat):
 Ami azóta megmaradt  belőlünk: roppant geopolitikai  módosulások folytán - és  valljuk meg, ezúttal  okos alkalmazkodással - minden  jel szerint újból Európának  szerves részévé lesz -,  tehát nem csupán térkép  szerint. Itt-amott,  remények ügetőversenyén Petőfi jóslata  száll lobogókra: " A  magyar név megint szép  lesz. " Szép lehet,  kivéve minket, erdélyi  magyarokat meg a többi  kisebbségit Felvidéken, Délvidéken.  Nekünk most még így  szól a regula: a  türelem rózsát terem,  követelményeinkben pedig hátrább  az agarakkal! Többek  közt egy francia úrtól  is hallom ezt. Szavai  Illyés Gyula följegyzését juttatják  eszembe. A második világháborút  lezáró békekötések idején ő  tapasztalta: kelet-európai érdekeik  vásznán akármerre tévedt a  győztesek ollója, vagdalt  országrészek számára nem volt  apelláta. Transzszilvániai magyarokról  szólva ekkor adta hírül  egy párizsi napilap:  Transzjordániát újból Romániának  ítélték a győztes hatalmak. Digitális Irodalmi Akadémia; Cím: Erdélyi változatlanságok; Szerző: Sütő András; Dátum: 2001  
 [Példa 7] (Szakasz Sajátos használat):
A türelem a tőzsdén is csak hosszú távon terem rózsát; tekintse hát részvényeit is – csakúgy, mint az ingatlanokat – tartós befektetésnek. Heti Világgazdaság 1997/10/18., 150  
[Példa 8] (Szakasz Variánsok - alakváltozatok):
„…Nemzeti Színházat nem építünk minden tíz évben, inkább legyünk még egy kicsit türelemmel.” Úgy is tűnt, hogy a türelem tényleg rózsát terem. 1949. március 20-án adta hírül a Szabad Nép: „Rákosi Mátyás a Magyar Függetlenségi Népfront országos konferenciáján bejelentette, hogy az ötéves terv keretében sor kerül az új Nemzeti Színház felépítésére is.” Magyar Hírlap 1995/09/30., 11  
 [Példa 9] (Szakasz Variánsok - alakváltozatok):
 Jegyzetek közt lapozok.  A megjelenés után engem  ért a tisztesség, hogy  bemutassam őket, Mátrafüreden.  Szállodában. Szép számú  közönség. Akik hallgattak  minket. Beszédeket és  zenét, fölolvasást és  szavalatot. Lapozok jegyzeteimben.  A könyv " fülein "  színes fotók. Meg a  lapok közt. Lányok és  fiúk. Egymásba kapaszkodnak.  A tekintetükkel. Gyanús  ez a sok leány.  Női költők. Költők vagy  nők? Lehet nő költő?  Vagy akkor már nem is  nő többé? Talán.  De mit számít ez?  Meg nem mondja senki,  kik is írták a verseket.  És ez a lényeg.  A többi csalárdság.  Mert mi a lényeg?  Nagy Cili elsöprő lendülete.  Iván Ivett képi látása,  pontos korrajza. A tetszhalott  emberiségnek föladott utolsó lehetőség  - a vers. Két  lány, érett költészete.  Szerintem. És Kárpáti  Kamil szerint is. A  költő, aki ebben a  csoporttestben a lélek.  Mester és tanítványai.  Akik immár maguk is  mesterré érnek. Csak  türelem. Bár ahogy Karinthy  mondta, a türelem  rózsát terem, de  semmi mást! Hát igen.  Legföljebb Rózsássyt. A  Barbarát. Aki rövid  verseket ír. És akkor  mi van? Nem az  a lényeg, vélte Pilinszky,  hogy valaki rövid, vagy  hosszú verset ír. Indokoltan  tegye. Nála bizony,  indokolt a rövidség.  Ezt persze, nem tudom.  De érzem. Benyovszky  Anita visszabújik a gyerekkor  - Zolnay Vilmossal szólva  -, " édességébe ",  de nem nosztalgiázva,  búsongva, hanem menekülve.  Sinkó Kriszta érzékeny fénye  opálos. Pacziga Andreától  eredezik a kötetcím.  S a cím alatt verssorok:  " Hosszú lépcsőn visz  az utam. / A  levegőbe sikoly harap.  " Magyar Nemzet; Cím: Életképek; Szerző: Koppány Zsolt; Dátum: 1997/03/10  
 [Példa 10] (Szakasz Variánsok - alakváltozatok):
 Bent a farkas,  kint a bárány - mondhatnánk  az újjáalakult romániai törvényhozás  munkájáról. Bő héttel  ezelőtt még a szavak  varázsát kóstolgatták újdonsült képviselőink  és szenátoraink, és  e csalóka mágia belopózott  nyilatkozataikba is, amelyekben  - főként a kormánypárt  emberei - ígérték: rendkívüli  ülésszakon közel 70 törvénytervezetet  ( az előző testülettől  átöröklött vagy saját dokumentumot  ) tárgyalnak meg. Közben  kiderült: kerek egy  hét alatt a Képviselőház  egyetlenegy törvényt fogadott el,  amely - láss csodát!  - saját működését szabályozza.  Nehéz lehetett ennek is  a nyakára hágni, hiszen  elevenbe vágó kérdésekről volt  szó a jelzett dokumentumban,  többek között arról:  honatyáink mennyit és milyen  körülmények között hiányozhatnak  a munkálatokról, ezért  miféle fenyítések járnak stb.  Szeretném, ha a valóság  rácáfolna e megérzésre,  ám úgy tűnik, a  sokat hangoztatott szigorítás e  téren eléggé gyenge lábakon  áll, túl sok a  szabályzatban az esetlegesség,  a " majd meglátjuk ",  " esete válogatja "  típusú megfogalmazás vagy értelmezési  lehetőség. No, de  ne siessük el, ugye,  a türelem rózsát  terem, egyet vagy többet... Régió: erdélyi; Stílusréteg: sajtó; Forrás: Romániai Magyar Szó; Cím: Séta politikusi koponyák körül; Szerző: SZONDA SZABOLCS; Dátum: 2001/18/01  
 További példák keresése a korpuszban#
A Magyar Nemzeti Szövegtárban http://corpus.nytud.hu/mnsz további szövegpéldákat kereshet.
 további szövegpéldákat kereshet.   
Az összes közmondás listája
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.

Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.
 
