Add new attachment

Only authorized users are allowed to upload new attachments.

This page (revision-11) was last changed on 14-Dec-2010 14:36 by Vida Jesenšek  

This page was created on 06-May-2010 15:59 by Christian Zimmermann

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Difference between version and

At line 1 added 2 lines
[{ALLOW view All}]
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}]
At line 2 removed 3 lines
[{ALLOW view Editors}]
[{ALLOW modify,rename,delete Mannheim}]
At line 11 added one line
%%(display:none)
At line 17 added one line
%%
At line 21 changed 4 lines
* Slowenisch: [Kdor (ne) riskira, (ne) profitira. | sl] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wer (nicht) wagt, der (nicht) gewinnt."\\ /%
* Slowakisch: [Odvážnemu šťastie praje. | sk] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Dem Mutigen gönnt das Glück."\\ /%
* Tschechisch: [Odvážnému štěstí přeje. / Kdo riskuje, vyhraje. / Risk je zisk. | cz] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Ein mutiger Mensch wird mit Glück belohnt. / Wer wagt, gewinnt. / Wagnis ist Gewinn."\\ /%
* Ungarisch: [Aki mer, az nyer. | hu]
* Slowenisch: [Kdor riskira, profitira. | Kdor riskira, profitira] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Wer riskiert, der profitiert."\\ /%
* Slowakisch: [Odvážnemu šťastie praje. | Odvážnemu šťastie praje] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Dem Mutigen gönnt das Glück."\\ /%
* Tschechisch: [Odvážnému štěstí přeje. | Odvážnému štěstí přeje] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Ein mutiger Mensch wird mit Glück belohnt. / Wer wagt, gewinnt. / Wagnis ist Gewinn."\\ /%
* Ungarisch: [Aki mer, az nyer. | Aki mer, az nyer]
At line 30 changed one line
* [wer] Lemma: [wer]
* [wer|Search:dekomwer] Lemma: [wer|Search:delemwer]
At line 32 changed one line
* [wagt] Lemma: [wagen]
* [wagt|Search:dekomwagt] Lemma: [wagen|Search:delemwagen]
At line 34 changed one line
* [gewinnt] Lemma: [gewinnen]
* [gewinnt|Search:dekomgewinnt] Lemma: [gewinnen|Search:delemgewinnen]
At line 40 changed one line
Sagt man dafür, dass [Mut] zum [Risiko] oft auch mit [Erfolg] oder [Glück] [belohnt] wird. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] \\
Sagt man dafür, dass [Mut|Search:debeg.Mut] zum [Risiko|Search:debeg.Risiko] oft auch mit [Erfolg|Search:debeg.Erfolg] oder [Glück|Search:debeg.Glück] [belohnt|Search:debegbelohnt] wird. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] \\
At line 42 changed one line
Das Sprichwort ist ein Synonym zu [»Frisch gewagt ist halb gewonnen«].
\\
At line 48 changed one line
– eine [Ermutigung] ausgedrückt, sich ruhig etwas zu trauen, auch wenn die Gefahr des Scheitern besteht. [Beleg 3 | 3 ] [Beleg 4 | 4 ] \\
– eine [Ermutigung|Search:debeg.Ermutigung] ausgedrückt, sich ruhig etwas zu [trauen|Search:debegtrauen], auch wenn die Gefahr des [Scheiterns|Search:debeg.Scheiterns] besteht. Auch in diesem Aspekt des Gebrauchs ist das Sprichwort ein Synonym zu [»Frisch gewagt ist halb gewonnen«]. [Beleg 3 | 3 ] [Beleg 4 | 4 ] \\
At line 50 changed one line
– eingeräumt, dass auch eine Scheitern oder Misserfolg möglich ist. [Beleg 5 | 5 ] [Beleg 6 | 6 ] \\
– [eingeräumt|Search:debegeingeräumt], dass auch ein Scheitern oder [Misserfolge|Search:debeg.Misserfolge] möglich sind. [Beleg 5 | 5 ] [Beleg 6 | 6 ] \\
At line 52 changed one line
– auf den Einsatz bei Glückspielen und Wetten Bezug genommen [Beleg 7 | 7 ] \\
– auf den Einsatz bei [Glücksspielen|Search:debeg.Glücksspielen] und [Wetten|Search:debeg.Wetten] Bezug genommen [Beleg 7 | 7 ] \\
At line 54 removed one line
In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort in [Horoskopen ]verwendet. [Beleg 8 | 8 ] \\
At line 58 added 3 lines
\\
In bestimmten Korpusbelegen wird das Sprichwort in [Horoskopen|Search:debeg.Horoskopen] verwendet. [Beleg 8 | 8 ] \\
\\
At line 70 changed one line
%%(display:inline;) Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. %%tip-Kommentar Die verneinende Variante weist eine vergleichbare Häufigkeit auf wie das Sprichwort selbst. Die Bedeutung bleibt jedoch erhalten. In dieser Variante wird allerdinsg stärker darauf Bezug genommen, dass jemand zögert oder sich nicht traut und deswegen auch keinen Erfolg haben kann.\\ /% [Beleg 10 | 10 ]
%%(display:inline;) Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. %%tip-Kommentar Die verneinende Variante weist eine vergleichbare Häufigkeit auf wie das Sprichwort selbst. Die Bedeutung bleibt jedoch erhalten. In dieser Variante wird allerdings stärker darauf Bezug genommen, dass jemand zögert oder sich nicht traut und deswegen auch keinen Erfolg haben kann.\\ /% [Beleg 10 | 10 ]
At line 88 changed one line
''Keine Angabe''
* [nichts|Search:devkonichts] Lemma: [nichts|Search:devlenichts]
* [nicht|Search:devkonicht] Lemma: [nicht|Search:devlenicht]
* [der|Search:devkoder] Lemma: [der|Search:devleder]
At line 150 changed one line
Alles was Sie anpacken gelingt. Waage: __Wer wagt, der gewinnt __. Venus schenkt Ihnen viele zauberhafte Stunden mit Ihrem Herzblatt. %%tip-Quelle N00/JUN.25167 Salzburger Nachrichten, 02.06.2000, Ressort: WETTER / TAGESSPIEGEL; ASTROLOGIE:: Samstag/Sonntag, 3./4. Juni 2000 /%
Alles was Sie anpacken gelingt. Waage: __Wer wagt, __ der __gewinnt __. Venus schenkt Ihnen viele zauberhafte Stunden mit Ihrem Herzblatt. %%tip-Quelle N00/JUN.25167 Salzburger Nachrichten, 02.06.2000, Ressort: WETTER / TAGESSPIEGEL; ASTROLOGIE:: Samstag/Sonntag, 3./4. Juni 2000 /%
At line 181 changed one line
[Liste aller Sprichwörter|DE_in_Arbeit]
[Liste aller Sprichwörter|Sprichwort]
Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
11 14-Dec-2010 14:36 9.273 kB Vida Jesenšek to previous
10 21-Oct-2010 19:39 8.805 kB Brigita Kacjan to previous | to last
9 06-Sep-2010 13:09 8.783 kB Katrin Hein to previous | to last
8 30-Aug-2010 23:03 8.759 kB Libor Marek to previous | to last
7 14-Jul-2010 12:56 8.837 kB Dominika Pawlowski to previous | to last
6 29-Jun-2010 13:39 8.646 kB Dominika Pawlowski to previous | to last
5 09-Jun-2010 11:56 8.658 kB Dominika Pawlowski to previous | to last
4 07-Jun-2010 10:02 8.504 kB Kathrin Steyer to previous | to last
3 07-Jun-2010 10:00 8.503 kB Kathrin Steyer to previous | to last
2 07-Jun-2010 09:56 8.448 kB Kathrin Steyer to previous | to last
1 06-May-2010 15:59 1.297 kB Christian Zimmermann to last
«