At line 1 added 2 lines |
[{ALLOW view All}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Editors}] |
At line 2 removed 3 lines |
[{ALLOW view Editors}] |
[{ALLOW modify,rename,delete Mannheim}] |
|
At line 11 added one line |
%%(display:none) |
At line 17 added one line |
%% |
At line 21 changed 4 lines |
* Slowenisch: [ | sl] |
* Slowakisch: [ | sk] |
* Tschechisch: [ | cz] |
* Ungarisch: [ | hu] |
* Slowenisch: [Na dveh stolih se ne da sedeti. | Na dveh stolih se ne da sedeti] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Man kann nicht auf zwei Stühlen sitzen."\\ /% |
* Slowakisch: [Nemožno sedieť naraz na dvoch stoličkách. | Nemožno sedieť naraz na dvoch stoličkách] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Man kann nicht gleich auf zwei Stühlen sitzen."\\ /% |
* Tschechisch: [Na dvou svatbách současně tancovat nelze. | Na dvou svatbách současně tancovat nelze] |
* Ungarisch: [Nem lehet egy fenékkel két lovat megülni. | Nem lehet egy fenékkel két lovat megülni] %%tip-Kommentar Wörtliche Übersetzung: "Man kann nicht mit einem Arsch zwei Pferde reiten."\\ /% |
At line 30 changed one line |
* [man] Lemma: [man] |
* [man|Search:dekomman] Lemma: [man|Search:delemman] |
At line 32 changed one line |
* [kann] Lemma: [können] |
* [kann|Search:dekomkann] Lemma: [können|Search:delemkönnen] |
At line 34 changed one line |
* [nicht] Lemma: [nicht] |
* [nicht|Search:dekomnicht] Lemma: [nicht|Search:delemnicht] |
At line 36 changed one line |
* [auf] Lemma: [auf] |
* [auf|Search:dekomauf] Lemma: [auf|Search:delemauf] |
At line 38 changed one line |
* [zwei] Lemma: [zwei] |
* [zwei|Search:dekomzwei] Lemma: [zwei|Search:delemzwei] |
At line 40 changed one line |
* [Hochzeiten] Lemma: [Hochzeit] |
* [Hochzeiten|Search:dekom.Hochzeiten] Lemma: [Hochzeit|Search:delem.Hochzeit] |
At line 42 changed one line |
* [tanzen] Lemma: [tanzen] |
* [tanzen|Search:dekomtanzen] Lemma: [tanzen|Search:delemtanzen] |
At line 48 changed one line |
Sagt man dafür, dass man nicht [gleichzeitig] mehrere Dinge tun kann . [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] \\ |
Sagt man dafür, dass man nicht [gleichzeitig|Search:debeggleichzeitig] mehrere Dinge erfolgreich tun kann. [Beleg 1 | 1] [Beleg 2 | 2 ] [Beleg 3 | 3 ] \\ |
At line 50 changed one line |
– Das Sprichwort ist in dem Teilaspekt, dass man nicht gleichzeitig mehreren Dingen oder Menschen angemessen gerecht werden kann, ein Synonym zu »Man kann nicht gleichzeitig zwei Herren dienen«.\\ |
Das Sprichwort ist in dem Teilaspekt, dass man nicht gleichzeitig mehreren Dingen oder Menschen angemessen gerecht werden kann, ein Synonym zu [»Man kann nicht gleichzeitig zwei Herren dienen«].\\ |
At line 56 changed one line |
In den Korpusbelegen wird mit dem Sprichwort häufig ausgedrückt, dass man bei dem [Versuch], mehrere Dinge [gleichzeitig] zu tun, Gefahr läuft, keiner Sache oder keinem Menschen richtig [gerecht zu werden ]und man sich deshalb auf das [Wesentliche] konzentrieren sollte bzw. konzentriert. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
In den Korpusbelegen wird mit dem Sprichwort häufig ausgedrückt, dass man bei dem [Versuch|Search:debeg.Versuch], mehrere Dinge [gleichzeitig|Search:debeggleichzeitig] zu tun, Gefahr läuft, keiner Sache oder keinem Menschen richtig [gerecht zu werden|Search:debeggerecht00zu00werden] und man sich deshalb auf das [Wesentliche|Search:debeg.Wesentliche] konzentrieren sollte. [Beleg 4 | 4 ] [Beleg 5 | 5 ] \\ |
At line 74 changed one line |
%%(display:inline;) Man/ich/wir... kann/können nicht auf |
%%(display:inline;) Man/Ich/Wir ... kann/können nicht auf |
At line 77 changed one line |
| z.B.\\allen\\mehreren\\jeder | PRONOMEN /% Hochzeiten tanzen. [Beleg 6 | 6 ] [Beleg 7 | 7 ] [Beleg 8 | 8 ] |
| z. B.\\allen\\mehreren\\jeder | ADJEKTIV /% Hochzeit(en) tanzen. [Beleg 6 | 6 ] [Beleg 7 | 7 ] [Beleg 8 | 8 ] |
At line 96 changed one line |
%%(display:inline;) »..., dass man nicht gleichzeitig auf zwei/allen ... Hochzeiten tanzen kann« [Beleg 9 | 9 ] |
%%(display:inline;) »..., dass man nicht gleichzeitig auf zwei/allen ... Hochzeiten tanzen kann«. [Beleg 9 | 9 ] |
At line 110 changed one line |
[Beleg 1 | #1] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Bedeutung(en)]): \\ |
[Beleg 1 | #1] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Bedeutung(en)]): \\ |
At line 116 changed one line |
[Beleg 2 | #2 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Bedeutung(en)]): \\ |
[Beleg 2 | #2 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Bedeutung(en)]): \\ |
At line 122 changed one line |
[Beleg 3 | #3 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Bedeutung(en)]): \\ |
[Beleg 3 | #3 ] (Abschnitt [Bedeutung(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Bedeutung(en)]): \\ |
At line 128 changed one line |
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 4 | #4 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 134 changed one line |
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
[Beleg 5 | #5 ] (Abschnitt [Gebrauchsbesonderheit(en) | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Gebrauchsbesonderheit(en)]): \\ |
At line 136 changed one line |
Polen als Siegermacht: Daß unser Nachbarland im Nachkriegsirak einen eigenen Sektor bekommen soll, hat im alten Europa für viel Verblüffung gesorgt. ~[...~] es ist der Versuch der USA, sich einen neuen Verbündeten zu erkaufen. Aber Polen muß aufpassen: __Man kann nicht auf __allen Hochzeiten __tanzen __. Von der EU zu erwarten, daß sie mit Milliardensubventionen die marode Landwirtschaft saniert, und gleichzeitig den USA zu Diensten zu sein - das wird auf Dauer nicht gehen." %%tip-Quelle F03/305.19509 Frankfurter Allgemeine, 06.05.2003; Eine Strafaktion /% |
Polen als Siegermacht: Daß unser Nachbarland im Nachkriegsirak einen eigenen Sektor bekommen soll, hat im alten Europa für viel Verblüffung gesorgt. ~[...~] es ist der Versuch der USA, sich einen neuen Verbündeten zu erkaufen. Aber Polen muß aufpassen: __Man kann nicht auf __allen __Hochzeiten tanzen __. Von der EU zu erwarten, daß sie mit Milliardensubventionen die marode Landwirtschaft saniert, und gleichzeitig den USA zu Diensten zu sein - das wird auf Dauer nicht gehen." %%tip-Quelle F03/305.19509 Frankfurter Allgemeine, 06.05.2003; Eine Strafaktion /% |
At line 140 changed one line |
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
[Beleg 6 | #6 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
At line 146 changed one line |
[Beleg 7 | #7 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
[Beleg 7 | #7 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
At line 152 changed one line |
[Beleg 8 | #8 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
[Beleg 8 | #8 ] (Abschnitt [Varianten - Ersetzung von Komponenten| Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Ersetzung von Komponenten]): \\ |
At line 158 changed one line |
[Beleg 9 | #9 ] (Abschnitt [Typische Verwendung im Text | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.#Typische Verwendung im Text]): \\ |
[Beleg 9 | #9 ] (Abschnitt [Typische Verwendung im Text | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen#Typische Verwendung im Text]): \\ |
At line 173 changed one line |
[Liste aller Sprichwörter|DE_in_Arbeit] |
[Liste aller Sprichwörter|Sprichwort] |